Дело шокированных наследников
Шрифт:
— Я все сделаю, — заверил Джулиан Баннок. — Не хотите ли пройти в дом переодеться?
— Нет, у меня нет времени. Я поехала. Надеюсь, что я не очень пропылилась. Всего хорошего.
— До свидания, мисс Бакстер, — сказал он. — Я знаю, как высоко ценил вас мой брат. Думаю, что он разбирался в людях.
Она улыбнулась ему в ответ, поставила на заднее сиденье автомобиля коробки с документами, уселась за руль и завела мотор.
9
Сразу после обеда Вирджиния Бакстер появилась в
— Здравствуйте, мисс Бакстер, — сказала Герти. — Мистер Мейсон ждет вас. Но на всякий случай я позвоню и сообщу ему, что вы здесь, в приемной.
Герти позвонила по телефону, и почти сразу же в приемную вышла Делла Стрит.
— Проходите, Вирджиния, — сказала она. — У нас для вас есть новости.
Вирджиния последовала за Деллой Стрит в личный кабинет Мейсона. Адвокат что-то сосредоточенно обдумывал.
— Мы нашли вашего загадочного гостя, Вирджиния, — сказал Мейсон. — Того, кто назвался Джорджем Менэрдом. Нам помогло то обстоятельство, что он припарковал свою машину около пожарного гидранта. Мы просмотрели все штрафные квитанции, выписанные сотрудниками полиции, патрулировавшими этот район. За парковку около пожарного гидранта выписано три штрафа. Одна из оштрафованных машин имела номер ОDT ноль шестьдесят два. Автомобиль числится за человеком, внешность которого точно соответствует вашему описанию Джорджа Менэрда.
— И кто он?
— Его зовут Джордж Игэн, он работает шофером у Лоретты Трент. Мы сделали небольшую проверку и…
— Лоретта Трент? — воскликнула Вирджиния.
— Вы ее знаете? — спросил Мейсон.
— По ее поручению мы готовили некоторые юридические документы. Да, я помню, что мы составляли для нее завещание. Я смутно припоминаю, что это было не совсем обычное завещание. Родственникам завещались лишь небольшие суммы денег. Основная сумма предназначалась постороннему лицу — медицинской сестре или доктору. Господи! Возможно даже шоферу!
— Мы обнаружили довольно интересные вещи, — сказал Мейсон.
— О шофере?
— О Лоретте Трент. В последнее время она перенесла три пищевых отравления. В больничной карточке они названы гастроэнтеритными приступами.
— Я привезла копии всех завещаний, — сказала Вирджиния. — Они внизу в моем автомобиле. Мистер Мейсон, если это поможет…
— Это нам очень поможет, — ответил Мейсон. — Я познакомлю вас с нашим детективом Полом Дрейком. Всю следственную работу для нас выполняет он. Руководит «Детективным агентством Дрейка», расположенном на нашем этаже. Делла, позвони, пожалуйста, Полу.
Делла Стрит попросила Герти дать ей внешнюю связь. Пальцы Герти забегали по диску телефона. Спустя несколько секунд, она сказала:
— Пол, это Делла. Шеф хочет, чтобы ты, если можешь, зашел к нам. — Делла повесила трубку и сообщила: — Через несколько секунд он будет здесь.
Через несколько секунд раздался условный стук Пола Дрейка в дверь.
Делла впустила детектива в кабинет.
— Пол, — сказал Мейсон. — Это Вирджиния Бакстер. Возможно, ты ее не знаешь. Она моя клиентка. Поэтому
— Я так и знал, — сказал Дрейк, улыбнувшись Вирджинии. — Рад познакомиться с вами, мисс Бакстер.
— У нее в автомобиле находятся документы, — сообщил Мейсон. — Не можешь ли ты помочь ей принести их сюда?
— Тяжелые? — спросил Дрейк. — Мне нужна будет помощь?
— Нет, — ответила Вирджиния. — Связка бумаг, возможно, двадцати дюймов в толщину. Один человек легко может принести их.
— Тогда пойдемте, — сказал Дрейк.
— Я хотела бы, мистер Мейсон, сообщить вам еще об одной вещи, — добавила Вирджиния. — Когда я уезжала с фермы Джулиана Баннока в Бейкерсфилд, чтобы позвонить вам и решить вопрос с документами, этот человек появился там на ферме.
— Какой человек?
— Тот, который приходил ко мне. Игэн, как вы назвали его, шофер миссис Трент.
— И что он хотел?
— Он хотел посмотреть некоторые документы из архива мистера Баннока. Джулиан, брат Баннока, предложил ему подождать меня.
— И что случилось?
— Он в спешке сел в автомобиль и уехал.
— Понятно, — сказал Мейсон. — Давай посмотрим документы, Пол.
В сопровождении Пола Вирджиния спустилась к стоянке автомашин. Она открыла машину. Пол положил связку в картонную коробку и, водрузив ее на плечо, двинулся в офис Мейсона.
— Давайте посмотрим на указатель под буквой «Т», — предложил Мейсон. — Тут написано «Т-один», «Т-два», «Т-три», «Т-четыре», «Т-пять». Что это означает?
— Под буквой «Т» я хранила завещания. «Т-один» охватывает первые пять букв алфавита. «Т-два» — следующие пять букв и так далее.
— Понятно. Давайте посмотрим бумаги под указателем «Т-четыре» и попытаемся найти документы, относящиеся к Лоретте Трент.
Мейсон рассыпал документы по столу и вместе с Деллой Стрит, Полом Дрейком и Вирджинией Бакстер приступил к поискам.
— Ну, — сказал Мейсон через некоторое время, — тут огромное количество копий завещаний, но нет документа Лоретты Трент.
— Мы составляли несколько документов для нее, — сказала Вирджиния. — По крайней мере, завещание я хорошо помню.
— Джордж Игэн, — сказал Мейсон, — пытался установить нахождение архивных документов Делано Баннока. А Игэн, как известно, работает шофером у Лоретты Трент. — Мейсон повернулся к Полу Дрейку: — В какую больницу была помещена Лоретта Трент после так называемого приступа в системе пищеварения?
— В «Мемориальный Госпиталь Филлипса», — ответил Дрейк.
Мейсон кивком головы показал на телефон.
— Делла, позвони туда, — попросил он.
Делла Стрит попросила дать внешнюю линию, узнала телефон и набрала номер. Она кивнула Мейсону и тот поднял трубку своего телефона.
— Это «Мемориальный Госпиталь Филлипса»?
— Да.
— Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хотел получить некоторую информацию об одном из ваших пациентов.
— Извините, но о своих пациентах мы справок не даем.