Демельза
Шрифт:
– Под кроватью в коттедже лежат деньги, их достаточно, чтобы заплатить... Я хотел бы надгробие...
– Хорошо, Марк. Мы проследим, чтобы всё было как положено.
Марк собрал свои пожитки, еду, плащ.
– На надгробии выбейте "Карен", - невнятно сказал он. Она никогда не любила Каренгаппух. Карен Дэниэл. Просто Карен Дэниэл...
Они отправились в бухту. Дождь не погасил огни светлячков. Море сегодня успокоилось, ворча и шипя под продолжающимся ливнем. Было не совсем темно - белая бахрома прибоя слегка фосфоресцировала, ослабляя черное давление ночи. Они пересекли ручей и пошли по
– Что это?
– выдохнул Росс.
Пол положил мачту и всмотрелся. У него было очень зоркие глаза, привыкшие к темноте. Он немного нагнулся, а затем выпрямился.
– Человек.
– Солдат, - уточнил Росс, - я слышал скрип его ремней.
Они присели.
– Я лучше пойду, - прошептал Марк.
– Я его успокою, - возразил Пол.
– Они достаточно мягкие под своими высокими киверами.
– Никаких убийств, - возразил Росс, - я сам этим займусь...
Но старший Дэниэл уже ушел. Росс сел на песок, притянув мачту к себе. Марк что-то забормотал под нос. "Он мог бы себя выдать, - подумал Росс, - МакНил уже расставил своих людей вдоль скал. Убить сразу двух зайцев. Так он может поймать либо убийцу, либо контрабандистов. Но если он наблюдает за всей местностью отсюда и до Сент-Агнесс, его люди сильно растянуты".
Крадучись, они двинулись дальше.
Внезапно раздался резкий окрик. Они бросились вперед. В глубине залива прозвучал мушкетный выстрел, четкий и громкий. На песок приземлилась фигура.
– Всё в порядке, - сказал Пол, - но чертовски шумно.
– Быстро, лодка!
Росс забросил мачту и паруса в пещеру. Марк пошел за веслами.
– Я их возьму, а вы спускайте лодку!
– сказал Росс.
Братья потащили лодку по мягкому песку. Дважды она застревала. Затем им пришлось оттащить в сторону тело солдата. Росс принес весла и закинул внутрь, тоже навалился на лодку, и она заскользила в сторону моря.
Раздался звук осыпающихся под сапогами камней, крики. Приближались люди.
– Здесь!
– прокричал кто-то.
– У пещеры!
Они добрались до моря. Полоса прибоя могла их выдать.
– Залезай!
– сквозь зубы проговорил Росс.
– Уключины!
Росс достал их из кармана и передал Марку, одна упала на песок. Они на ощупь нашли её. Марк залез в лодку, оттолкнулся. Волна нахлынула и качнула лодку, почти перевернула её, утащив обратно на мелководье. Марк выдвинул весла.
– Давай!
На шум к ним бежали люди. Раздался выстрел из мушкета. Они навалились, несмотря на злобные волны, и толкнули лодку еще раз. Лодка вдруг закачалась и поплыла в темноту. Пол рухнул на четвереньки в прибой, и Росс поймал его за плечи, поставив на ноги. Кто-то подбежал и схватил Росса за плащ. Росс пригнулся, над ухом бабахнул мушкет. Ударом кулака Росс свалил солдата на песок. Они побежали вдоль берега. Солдаты ринулись за ними, они свернули в сторону ручья. Росс остановился и ударил пробегающую мимо фигуру. Человек упал в ручей. Затем Росс изменил направление и начал подниматься среди папоротников высотой в четыре фута, которыми зарос склон долины. Здесь его могли искать всю ночь. Без факела они беспомощны.
Несколько минут он лежал
Этим путем он удалялся от Нампары. Нужно пробраться через папоротник, выбраться на открытый участок с зарослями дрока, обогнуть западный угол Длинного поля и, придерживаясь канавы, спуститься с холма к задней части дома.
Так он и сделал. Гимлетты давно спали, так что он проскользнул через кухню, заглянул в гостиную и задул свечи, а затем быстро поднялся по лестнице в спальню.
Демельза стояла у северного окна, но пробежала через комнату, как только его шаги заскрипели около двери.
– Ты цел?
– Тсс! Не разбуди Джулию.
Рассказывая о событиях ночи, он стаскивал свой длинный плащ и развязывал шейный платок.
– Солдаты! Там...
Росс внезапно сел.
– Помоги мне, дорогая. Они могут постучаться к нам.
Демельза упала на колени и начала в темноте расшнуровывать его высокие ботинки.
– Интересно, кто тебя предал, Росс? Может, Дуайт Энис?
– Господи, нет, конечно! Это весьма логично со стороны очаровательного МакНила.
– О, Росс, твои руки!
Росс внимательно посмотрел на них.
– Должно быть, содрал кожу на костяшках, когда кого-то ударил, - его ладонь накрыла руку Демельзы, - ты дрожишь, дитя.
– И ты бы задрожал. Я сидела здесь в одиночестве в темноте, а потом эти крики...
Её голос стих, когда во входную дверь постучали.
– Теперь аккуратно, любовь моя, аккуратно. Не торопись. Стук не очень настойчивый, правда? Они не уверены в себе. Мы подождем, пока не постучат снова, а потом зажжем свечу.
Росс встал, собрал сброшенную одежду и направился к шкафу.
– Не туда, - сказала Демельза, - под кровать. Если сможешь её осторожно приподнять, я запихну туда.
Пока они этим занимались, постучали снова, и уже громче.
– Это разбудит Гимлетта, - сказал Росс, сам зажигая свет.
– Он решит, что его постоянно будят посреди ночи.
С одежды накапала вода, и Демельза поспешно собрала её в миску. Когда свеча разгорелась, она взяла полотенце и вытерла Россу лицо и руки. Когда Гимлетт подошел к двери, Росс надевал халат.
– Ну что там?
– Если изволите, сэр, там сержант просит вас спуститься.
– Черт возьми, ну и время для визитов! Проведи его в гостиную, Джон. Я скоро спущусь.
Глава девятая
Мистер Оджерс, должно быть, думал, что его призывы возымели действие, раз фестиваль в Соле прошел едва замеченным. Но на деле сложившиеся условия стали более действенными, чем самые горячие молитвы.
Да еще и солдаты засели, как кость в горле. Все надеялись, что они уйдут, но вместо этого отряд переместился в Сол, и не было и намека на то, чтобы кто-нибудь из них чувствовал себя нежеланным гостем. Они разбили лагерь в чистом поле, прямиком за домом мистера Чоука, и, к всеобщему разочарованию, небо снова прояснилось, а ветер стих и не мог сдуть палатки, пока они спят.