Демоны ее прошлого
Шрифт:
— Это… — Парень хрипло откашлялся. — Это не шутка?
— Нет.
— Ты говорила, что не хочешь замуж, — напомнил он обескураженно.
— Передумала.
— Демоны!
Нелл поморщилась снова: что за глупая привычка поминать демонов, будто иных ругательств мало?
— Демоны! — словно назло ей повторил Тэйт и зачем-то постучал себя по лбу. — Почему у меня такое чувство, будто я влез туда, куда лезть не стоило?
— Интуиция, наверное. — Нелл передернула плечами. Затем удивленно тряхнула головой.
— Зачем ты мне все рассказала, если это секрет?
— Ты спросил, я ответила. Решила, что при твоей склонности к необдуманным поступкам так будет лучше.
— Ну знаешь, — обиделся парень. — Мне и так ума хватило бы не подкладывать вончатку этому твоему… мужу…
— Вончатку?
— Это сокращение. Вонючая взрывчатка. Вончатка. Глупо звучит, знаю, но другого пока не придумал. Формула у вещества зубодробительная, чтобы использовать ее как название, а без названия патент не оформить.
— Патент? — заинтересовалась Нелл. — Расскажешь? Только давай вернемся в столовую?
Вончатка — замечательный повод отвлечься от серьезных разговоров. Тэйт понял ее намерения и поддержал, но, когда Нелл хотела, как раньше, взять его под руку, шагнул в сторону. И правильно. У нее же муж — злобный малефик. А ну как взревнует и проклянет?
Следователь с незапоминающимся именем был против, но с помощью Крейга удалось убедить его позволить Оливеру переговорить с Сюзанной Росс, прежде чем вызывать ее для дачи показаний.
Академия — отдельный мир, с собственными законами и иерархией, и Россы пока еще оставались частью этого мира. Было бы неправильно отдать их на растерзание чужакам, даже если они в чем-то виновны. Если понадобится, сами растерзают, но так, чтобы ошметки не полетели дальше главных ворот. В этом Оливер, пожалуй, был солидарен с Хеймриком. Но с одной поправкой: солидарен в том, что касалось целей, но не методов.
— Милорд Райхон, там вас… — Флин вошел в кабинет сразу же после того, как его покинул столичный гость, и замер с приоткрытым ртом, увидев, чем занят ректор.
Вернее, занят был инспектор, наскоро сплетавший вокруг него сигнальную сеть. Защиту Оливер установил сам. Разумная предосторожность, если вспомнить, чем закончилась его предыдущая встреча с внешне безобидной дамой.
— Кто там остался? — спросил он ошарашенного секретаря.
— Миссис Бран с дочерью, — неуверенно проблеял Флин. — С прошением о повышении пособия. И студенты-некроманты…
— Второкурсники, которые на прошлой неделе целительскую анатомичку раскурочили? — уточнил Крейг. — Давай я с ними пообщаюсь?
— Пообщайтесь, — разрешил Оливер. — Роберт, убытки подсчитали?
— Да, — кивнул секретарь.
— После того как инспектор проведет воспитательную беседу с юными дарованиями, подготовьте письма их опекунам и не забудьте подколоть счета. Я подпишу, когда вернусь. Дисциплинарную комиссию на первый раз созывать не будем. А миссис Бран напомните, что ее супруг работал у нас парковым смотрителем, и мы не можем назначить ей пособие выше, чем получают вдовы преподавателей.
Чем бы он ни был занят, никогда нельзя было забывать об основных обязанностях. И все же выйти Оливер решил не через приемную, дабы не отвлекаться на посетителей.
Настроившись на стационарные каналы, открыл портал в коттеджный поселок, поближе к дому Россов. Как и в прошлый его визит, сработало оповестительное заклинание, но открывать никто не спешил. Пришлось позвонить и прождать почти минуту, прежде чем за дверью послышались шаги и детское хныканье.
— Входите скорее, холодно, — велела Сюзанна, прижимая к груди закутанного в одеяльце ребенка. — Что вам нужно? — спросила недружелюбно, едва гость оказался в прихожей. — Алан еще на лекциях.
— Я пришел к вам. Дело важное и отлагательств не терпит.
— Вот мое безотлагательное дело. — Хозяйка кивнула на выглядывающую из одеяла белокурую макушку. — Уложу его спать, тогда поговорим. Проходите в гостиную.
В гостиной у камина прямо на полу расположилась с альбомом и карандашами дочка Россов, но составить компанию гостю ей не позволили.
— Хелена, иди к себе, — приказала мать.
Девочка обиженно насупилась, но не спорила. Послушно собрала карандаши и рисунки и удалилась, напоследок с любопытством посмотрев на Оливера.
Малыш на руках у Сюзанны снова захныкал. Она зашикала, поцеловала его в лоб.
— Подождите, — хмуро бросила Оливеру. — Он быстро засыпает.
И ушла, оставив приоткрытой дверь.
Вспомнилось начало разговора с лже-Эммой, когда та отлучилась так же, чтобы вернуться с револьвером в кармане. Оливер отогнал эти мысли и сосредоточился на циферблате каминных часов. Минута, две, три. Через три с половиной возвратилась Сюзанна: ребенок и правда быстро уснул.
— Теперь я готова вас выслушать, милорд.
Садиться она не стала, словно надеялась, что разговор не затянется. Оливер и сам был бы рад этому, поэтому спросил в лоб:
— Десять лет назад вы получили крупную сумму денег от отца Ирвина Олдриджа. За что?
— Что? — Женщина тряхнула головой. — О чем вы?
— О пяти тысячах на вашем счете, миссис Росс. Вряд ли вы не знаете об их существовании.
— Странно, что вы о них знаете, — процедила она сквозь зубы.
— Расследуется преступление, не имеющее срока давности. Банки не могут отказать уполномоченным службам в информации.
— Какое преступление?
— Я не имею права обсуждать это с вами.