День рождения мертвецов
Шрифт:
Да неужели.
Рона оторвалась от компьютера и заметила меня. Оскалилась, кивнула головой на детектива-сержанта Смита, произнесла беззвучно «задрот», сделав соответствующий жест рукой. Потом встала и, пройдя мимо нескольких рабочих столов, подошла к моему.
— Что за придурок. — Тихо так сказала. — Командует нами, как будто он подарок божий, мать его.
Присела на край стола, настолько близко, что доктору Макдональд пришлось отодвинуть свой стул сантиметров на двадцать.
— Тут из Тэйсайда сообщили, шеф, книги из спальни Хелен Макмиллан
— Тридцать две?..
— Да, представьте себе, — глаза Роны расширились, — стоят себе у ребенка на книжной полке.
Если бы она жила в Олдкасле, а не в Данди, кто-нибудь из криминального отдела уже давно бы все это спер. Вроде меня. С тридцатью двумя тысячами от целой кучи дерьма можно избавиться.
Доктор Макдональд расстегнула ремень безопасности:
— Мы опоздаем…
— Не опоздаем, если вы поторопитесь.
Дом на Флетчер-роуд стоял в полутьме. Поднялся ветер, и старые дубы стонали, царапая облака своими костлявыми пальцами. Мерцали китайские фонарики. Без четверти пять. Куча времени.
Она натянула на голову шерстяную шапку, вылезла из машины и пошла по гравийной дорожке, развевались полы ее дафлкота.
Я подождал, когда она войдет внутрь, потом достал мобильный телефон и снова включил его. Он пикнул и зачирикал: текстовые сообщения, пропущенные звонки, почтовый ящик — и все от миссис Керриган. Ей очень хотелось знать, почему я не появился вовремя с тремя тысячами, чтобы спасти свои коленные чашечки.
А с книгами за тридцать две тысячи я бы смог выкарабкаться…
Твою мать!
Полистал список контактов в поисках номера Генри Форрестера.
Тридцать две тысячи. И что это должен быть за человек, который украдет книги у мертвой девчонки?
Нашел номер, нажал кнопку и откинулся на спинку кресла, прислушиваясь к гудкам.
Он ведь не собирается пропустить мой звонок, не так ли?
Так же верно, как и то, что я не собираюсь потерять свои ноги.
Щелк.
— Простите, что я не ответил на ваш звонок. А если хотите оставить сообщение… это ваше дело.
— Генри? Это Эш, Эш Хендерсон. Слушай, хочу тебе сказать, что завтра буду в Шетлэнде. Может быть, встретимся, выпьем по стаканчику или еще что-нибудь. Давно не виделись… — Закончил разговор.
Доктор Макдональд вынесла громадный красный чемодан и потащила его по гравию. Ее тетка шла за ней с двумя чемоданами поменьше. Я вышел и открыл багажник.
— Вы уверены, что у нас достаточно времени?
— Я вернусь через минуту. — Остановил «рено» рядом с бордюром и выключил мотор. — Все будет в порядке.
Она поковыряла приборную доску, потом сквозь ветровое стекло посмотрела на Кингсмит во всем его сером, приземистом, окраинно-микрорайонном
Доктор Макдональд облизала губы:
— Мне ведь не надо заходить, правда? Я не очень хорошо себя чувствую в…
— Незнакомых замкнутых пространствах — я помню. Оставайтесь здесь. Заприте двери, если хотите. — И выбрался в холод.
Едва я захлопнул за собой дверь, как она перегнулась через кресло и нажала на кнопку замка Потом сделала то же самое на своей стороне.
Овчарка подняла голову от сточной канавы и зарычала.
Я уставился на нее:
— Пошла на хрен.
Она затихла, прижала уши и, крадучись, исчезла в темноте.
Палисадник перед домом представлял собой вымощенный дорожной плиткой прямоугольник, огражденный по сторонам бетонным забором по колено высотой. Из стыков торчала пожелтевшая трава. По дороге к дому еще раз взглянул на часы — без пяти пять. Пятнадцать минут на сборы, час-полтора до Абердина — в зависимости от того, как будет загружена дорога…
Время поджимало. Паром отчалит ровно в семь, находитесь вы на нем или нет.
Я зашел, включил свет, захлопнул за собой дверь и только после этого заглянул в гостиную. На этот раз никаких признаков Паркера. Может, этот бестолковый ублюдок наконец свалил и нашел работу?
Неужели мне так повезло?
Наверх.
Чемодан на колесиках лежал на платяном шкафу. Я снял его, бросил внутрь несколько пар носков, несколько трусов, набор для мытья из ванной, пару джинсов из стоики в углу, все эти напроксены, диклофенаки и трамадолы из прикроватной тумбочки и покрытую пылью книгу в мягкой обложке с подоконника.
Что-нибудь еще? Так, Шетлэнд в ноябре — джемпер. Где-то здесь лежало это убожество крупной вязки. Мать Мишель подарила мне ею на Рождество.
В комоде нет. Куда, черт возьми, я мог его…
Позади меня скрип половиц. Я замер.
— Вроде собрался куда-то? — Мужской голос, низкий, доносился с маленькой лестничной площадки наверху.
Я застегнул молнию на чемодане, закрывая все, что было внутри:
— Мама не научила стучать, когда входишь?
— Да просто мне кажется, что кое-кто собирается ноги делать.
Я повернулся, не делая резких движений, стараясь, чтобы были видны мои руки:
— У тебя имя есть?
Мужчина на лестничной площадке улыбнулся, обнажив в оскале желтые зубы. Лицо у него было какое-то кривое, угловатое, все в шишках и слегка перекошенное. А еще оно было покрыто оспинами и шрамами. И еще он был очень здоровый.
— Можешь называть меня Мистер Боль.
Серьезно? Мистер Боль?
Уголки моего рта дернулись, но я взял их под контроль.
— Тогда скажите мне, Мистер Боль, этот визит дружественный или недружественный?