Дерзкий и Властный
Шрифт:
было всего лишь два посетителя, поедавших яичницу. В последнее время никто не
видел Билла. То же самое и в третьем.
Лиам чувствовал, как на Хаммера накатывает отчаяние. Оно эхом отзывалось и у
него внутри.
— Куда дальше? — спросил он, его пронзило разочарование.
— Это было последнее место в моем списке. Блять! — выпалил Хаммер, его
тревога была очевидна. — Я убедил себя, что она будет у Билла дома, который просто
ожидает своих наличных. Теперь у меня
— Мы должны вернуться в клуб, — предложил Бек. — Я уверен, это место
кишит копами. Кто знает, вдруг мы сможем как-то им помочь.
Лиам хотел верить в это. К несчастью, не получалось. Он должен был молиться,
что его сильная, изворотливая девочка, уже сбегавшая от отца прежде, сможет как-
нибудь сделать это снова.
Если нет, он и Хаммер потеряют еще одну женщину, которую они разделили, и
которая стала не только счастливым сюрпризом, но и украла его сердце. Горькая
ирония в том, что они вместе делят опустошительную боль от потери Рейн, так как
они должны были сделать после смерти Джульетты. «Боже, как Макен пережил это
опустошение в одиночку?»
271
Дерзкий и Властный. Шайла Блэк
«Будь проклят Билл Кендалл». Ублюдок заставил его и Хаммера играть по
другим правилам, и ощущение того, как из его рук вырывают контроль, наполняло
Лиама отчаянием. Тем не менее, он сделает, отдаст или скажет все, что угодно, лишь
бы вернуть Рейн обратно.
Глава 18
Вдали, над горами Сан Габриель, забрезжил рассвет, когда Хаммер въехал на
парковку «Темницы», теперь уже забитую полицейскими машинами. Офицеры в
штатском собирали улики. Постоянные вспышки фотоаппарата освещали машину
Рейн. Дверь со стороны водителя по-прежнему была открыта, словно прямое
напоминание о том, как сильно, по прошествии всех этих лет, он облажался в своих
попытках защитить девушку от Билла.
Хаммер вспомнил тот день, когда вручил ей ключи от машины. Он все еще мог
слышать ее радостный визг и видеть восторженный блеск в глазах девушки.
Воспоминания только усиливали чувство вины. Отчаяние вырывало сердце из груди.
Страх превратил каждую тревожную секунду в вечность, потому что Макен понимал,
раз Билл не поджидает своих денег, значит, он решил закончить их игру в кошки-
мышки. Он хотел получить максимум удовольствия от боли, которую он причинит,
как Рейн, так и Хаммеру.
Он, наверняка, будет неимоверно ее мучить, а потом убьет.
Хаммер судорожно вдохнул, он пытался держать себя в руках и надеялся,
как-нибудь, каким-то непостижимыми образом, он найдет Рейн в живых.
— Чертов ад, — посетовал Лиам. — Парковка превратилась в цирк. У нас нет
времени на все это.
— Подожди, пока не появятся репортеры, — фыркнул Бек.
Матерясь, Хаммер остановил машину и заглушил двигатель:
— Репортерам плевать на анонимность. Если тебе нужно убраться отсюда, иди.
Бек пожал плечами:
— Я покончил с анонимностью. Если мои «ванильные» пациенты не хотят
доктора-извращенца, к черту их. Я не уйду, пока мы не найдем Рейн.
— Я думал, ты должен быть на операции. Разве не поэтому мы уехали из
домика? — озадаченно спросил Лиам.
Хаммер даже не подумал об этом спросить. Он был слишком занят
беспокойством о Рейн.
— После того, как я оставил тебя в приемном покое, мне позвонил руководитель
команды забора органов. Донор умер, но пока они извлекли сердце, все оказалось
впустую. Поэтому мой пациент снова вернулся в лист ожидания, — объяснил Бек. —
И я уж точно не останусь в своей квартире с твоей бывшей женой. «Темница» была
ближе, чем мой дом, поэтому я обосновался здесь.
Хаммер дернулся от резкого стука в окно. Мрачного вида офицер наклонился,
чтобы заглянуть в машину:
— Вам придется уехать. Это место преступления.
Хаммер был не в настроении бороться с бюрократией. Открыв дверь, он вышел.
Инстинктивно, офицер отступил назад и положил руку на револьвер.
— Полегче, — успокоил Хаммер. — Я владелец клуба. Эти парни со мной.
Лиам и Бек выбрались из машины и встали рядом с ним.
Как только они встали плечом к плечу, офицер окинул их взглядом:
272
Дерзкий и Властный. Шайла Блэк
— Мне нужны удостоверения личности каждого из вас. Где вы были?
«Мне некогда тебя успокаивать тебя, придурок».
— На деловом завтраке, — коротко ответил Макен, копаясь в бумажнике.
— Мистер Хаммерман, — позвал знакомый голос в униформе, чей владелец уже
подходил к группе. Макен постарался сдержать улыбку, когда заметил Дина Гормана,
знакомого Дома и члена «Темницы». — Эй, я не видел вас с полицейского бала.
Дин протянул руку, и Хаммер пожал ее, ощущая легкое облегчение.
— Рад, что вы здесь, сержант. Я как раз объяснял вашему подчиненному, что я
владелец этого клуба.
— Я разберусь здесь, — Дин отпустил другого офицера, который что-то
пробурчал и ушел.
Сержант обернулся, чтобы убедиться, что его напарник был вне зоны