Десять сладких желаний
Шрифт:
Брэнд пообещал Софи, что выручит ее. Нельзя же отказаться от данного слова только потому, что Софи умолчала о романтических отношениях его отца и Хильды?
Кстати, Брайан Ланкастер никогда не поступил бы так благородно. Инстинктивно Брэнд понимал, что после четырех лет обмана он должен вести себя честно и последовательно.
И не важно, если от этого он будет страдать. Главное, чтобы не страдала Софи. И все же ей придется помучиться. Он отведет ее на эту чертову вечеринку, но до тех пор придется избегать встреч с ней.
Либо
Брэнд решил соблюдать дистанцию — исключительно ради блага Софи.
Глава 8
Платье стало последней попыткой восстановить разрушенное. Софи Хольцхайм никогда не носила платьев подобных тому, что было на ней сейчас. Преобразить ее до такой степени не удалось даже подвенечному платью.
Софи впервые разорилась на дизайнерское платье из переливающегося зеленого шелка.
Теперь она понимала, почему люди покупают одежду известных марок. Платье не просто выгодно подчеркивало женскую фигуру, оно ее обожествляло.
Это платье выглядело в десять раз сексуальнее бикини, что казалось невероятным, учитывая количество потраченной на него ткани.
Платье струилось по телу Софи, чувственно шелестя. Оно великолепно подчеркивало ее формы, делая невероятно соблазнительными грудь и бедра.
Цвет и фактура ткани чудесно оттеняли кожу Софи. Она стала гладкой и по цвету напоминала жирные сливки. Юбка заканчивалась чуть выше колен, отчего ноги женщины казались стройнее и длиннее.
А мерцающие переливы шелка придавали загадочности ее взгляду. Ну, если честно, помогло не только платье, но и час, проведенный в местном магазине косметики.
И все же Софи чувствовала, что все надежды, связанные с этим платьем, не сбылись. Разрушенным она считала не только свою репутацию в Шугар-Мейпл-Гроув. Наплевать, если при виде ее красоты Грегг Гамильтон свалится в бассейн. И ей абсолютно безразлично мнение горожан.
Софи никогда не удастся восстановить прежние отношения с Брэндом.
Она поняла это сразу, как только открыла дверь и увидела его на крыльце. Он потрясающе выглядел в смокинге, белоснежной рубашке и безупречно завязанном галстуке-бабочке. Но его взгляд при ее появлении не изменился; он был таким же, как перед отъездом с запруды неделю назад.
Всю неделю Брэнд вел себя холодно и отстраненно. Когда Софи подходила к клумбам с розами, предлагая помощь, он заявлял, что намерен ухаживать за ними самостоятельно, дабы почтить память матери. Это его личное дело.
Уж с этим невозможно было спорить.
Но вскоре Софи выяснила, что дело не только в розовых кустах. Брэнд отказался рыбачить и идти в кино. Ему не хотелось ехать на велосипедах в центр города за мороженым.
Он явно не желал проводить с ней время.
Имей Софи хоть немного гордости, она отказалась бы идти с ним сегодня
И естественно, она понадеялась, что платье произведет впечатление на Брэнда.
Однако Софи сразу же поняла, что проиграла.
Вышедшая проводить их бабушка произнесла по-немецки:
— Выясни, умеет ли он танцевать, Софи. Никто не сравнится с хорошим танцором.
Брэнд ответил фрау Хольцхайм на совершенном немецком языке, который был намного лучше, чем у Софи:
— Боюсь, танцор из меня плохой.
Бабушка искренне обрадовалась тому, как хорошо Брэнд говорит по-немецки, словно ее совсем не волновало, что он понимал все разговоры. Смущенная Софи вспомнила кое-что из высказываний бабушки, стараясь припомнить и свои ответы.
Они прошли по дорожке к автомобилю, который Брэнд взял у отца. Он открыл дверцу и, когда Софи уселась на сиденье, вежливо и тихо закрыл ее, словно наемный водитель.
Собственно говоря, ведь он — обыкновенный парень, оказывающий старой приятельнице услугу. Именно Софи установила границы их отношений.
— Нам нужно обсудить расставание, — сказал Брэнд, усевшись на водительское сиденье и плавно отъезжая от дома.
Софи рассчитывала обсудить, почему Брэнд скрывал знание немецкого языка, поэтому его предложение застало ее врасплох.
— Что ты сказал?
— Расставание, — повторил он. — Если я просто уеду, все подумают, что тебя снова бросили. Вряд ли тебе нужен такой финал.
— Ты уезжаешь?
— Да.
— Я думала, ты проведешь здесь месяц.
— Нельзя ничего планировать с парнем, у которого работа вроде моей, Софи, — бросил Брэнд.
— Ты не вернешься?
Мужчина промолчал. По его взгляду Софи поняла, что он, по сути, никогда и не возвращался.
«Я слишком долго убеждала его, что в этот городок следует вернуться, — подумала она. — Но заслужила ли я, чтобы ко мне возвращались?»
— Нам не стоит расставаться на глазах у всех, — проговорила Софи, глядя в окно. — Я притворюсь, что мы созваниваемся, обмениваемся электронными письмами. А затем, через несколько месяцев, роман закончится неудачей.
— Дай всем понять, будто это ты меня бросила, — посоветовал Брэнд. — Скажи людям, что у меня чересчур ответственная работа и жизнь с таким парнем слишком тяжела для женщины, желающей того, чего желаешь ты.
— Откуда тебе знать, чего я хочу?
— Ты всем своим видом это демонстрируешь, — довольно резко ответил Брэнд. — Маленький домик, наподобие этого. — Он кивнул на дом, мимо которого они проезжали, с игровой площадкой, детскими качелями и качелями для взрослых. — Песочницы и трехколесные велосипеды, — тихо продолжал Брэнд. — Муж, который каждую ночь проводит дома. Пикники и жареный цыпленок по воскресеньям. Привычная жизнь в Шугар-Мейпл-Гроув.