Детектив Филип Марлоу
Шрифт:
В одном из шезлонгов томно раскинулась длинноногая девица; на столике рядом с ней стоял высокий матовый бокал, серебряное ведерко со льдом и бутылка виски. Девица лениво наблюдала за нашим приближением. С расстояния тридцати футов она смотрелась по высшему разряду. С расстояния десяти футов она смотрелась как нечто, предназначенное для рассматривания с расстояния тридцати футов. Ее рот был слишком велик, глаза - слишком сини, косметика - слишком ярка. Ее тонкие брови описывали дугу почти фантастической длины и высоты;
На девице были белые парусиновые брюки, белая шелковая блузка, сине-белые сандалии на босу ногу, на шее - ожерелье из зеленых камней.
Рядом на стуле лежала белая соломенная шляпа с полями диаметром с автомобильное колесо, на шляпе - солнцезащитные очки, каждая линза размером с пончик.
Ваньер промаршировал к девице и отрывисто сказал:
– Ты вышвырнешь этого гнусного красноглазого шоферишку, и как можно скорей. Иначе я сверну ему шею. Невозможно пройти мимо него, не услышав оскорбления в свой адрес.
Блондинка легко кашлянула, бесцельно помахала в воздухе носовым платком и сказала:
– Присядь и отдышись. Кто твой приятель?
Ваньер поискал мою визитку, обнаружил, что держит ее в руке, и швырнул на колени блондинке. Она лениво взяла ее, взглянула на нее, потом - на меня, вздохнула и задумчиво постучала ногтями по передним зубам.
– Крупный экземпляр, да? Пожалуй, тебе с ним не справиться.
Ваньер с отвращением посмотрел на меня.
– Ладно. Что там у вас - быстро выкладывайте.
– Я побеседую с дамой?
– осведомился я.
– Или я побеседую с вами и преподам вам несколько уроков хорошего тона?
Блондинка рассмеялась. В ее серебристом смехе еще сохранилась непосредственность и искренность молоденькой статистки. Маленький язычок вызывающе пробежал по губам.
Ваньер сел и зажег сигарету с позолоченным фильтром. Я стоял и смтрел на них.
– Я ищу вашу подругу, миссис Морни, - наконец сказал я.
– Насколько мне известно, вы вместе снимали квартиру где-то с год назад. Ее зовут Линда Конкист.
Ваньер быстро поднял глаза на меня - и опустил и снова поднял и опустил. Он повернул голову и посмотрел на другую сторону бассейна. Там сидел коккер-спаниель по кличке Хитклифф и смотрел на нас одним глазом.
Ваньер пощелкал пальцами.
– Сюда, Хитклифф! Ко мне, ко мне!
– Заткнись, - сказала блондинка.
– Собака тебя на дух не переносит. Умерь свое идиотское тщеславие, Бога ради.
– Не смей так со мной разговаривать!
– вспылил Ваньер.
Блондинка хихикнула и поиграла глазами.
– Я ищу девушку по имени Линда Конкист, миссис Морни, - повторил я.
Она взглянула на меня.
– Вы уже говорили. Я просто думала о том, что не видела ее последние полгода. Она вышла замуж.
– Вы не видели ее последние полгода?
– Вы не ослышались, дружок. Зачем вам это?
– Я веду частное расследование.
– По какому вопросу?
– По сугубо конфиденциальному.
– Подумать только, - оживилась блондинка.
– Он ведет частное расследование по сугубо конфиденциальному вопросу. Ты слышишь, Лу? Врывается к совершенно незнакомым людям, которые не хотят его видеть, - и считает это в порядке вещей. Только потому, что ведет частное расследование по сугубо конфиденциальному вопросу.
– Значит, вы не знаете, где она находится сейчас, миссис Морни?
– Я разве не сказала вам?
– Она несколько повысила голос.
– Нет. Вы сказали, что полгода не видели ее. Это совсем не одно и то же.
– Кто сказал вам, что я снимала с Линдой квартиру?
– резко спросила блондинка.
– Я никогда не раскрываю источника информации, миссис Морни.
– Золотко мое, да вы такой ловкач, что вам впору быть директором танцзала. Значит, я вам должна рассказать все, а вы мне - ничего?
– Мы с вами находимся в разном положении, - сказал я.
– Я - наемный работник, действующий согласно инструкции работодателя. У вас же нет причин скрывать что-либо, не так ли?
– Кто ее ищет?
– Ее родители.
– Попытайтесь еще раз. У нее нет родителей.
– Должно быть, вы знакомы с ней довольно близко, раз вам известны такие подробности.
– Может быть, и была когда-то. Но это не означает, что все так и осталось до сих пор.
– О'кей, - сказал я.
– Ваш ответ можно понять так: вы знаете, но не хотите говорить.
– Ответ можно понять так, - вдруг вмешался Ваньер, - с вами не хотят больше разговаривать и чем скорее вы уберетесь отсюда, тем приятнее это будет нам.
Я продолжал смотреть на миссис Морни.
Она подмигнула мне и сказала Ваньеру:
– Не надо так грубо, дорогой. Ты страшно обаятелен, но слишком узок в кости. Ты не создан для тяжелой работы. Верно, приятель?
– Я еще не размышлял на эту тему, миссис Морни, - ответил я.
– Как вы считаете, мистер Морни сможет мне помочь... или захочет?
Она покачала головой:
– Откуда мне знать? Можете попробовать. Если вы ему не глянетесь, то у него найдется кому вышвырнуть вас отсюда.
– Думаю, вы могли бы мне помочь, если бы захотели.
– И как же вы собираетесь заставить меня захотеть?
– Взгляд ее стал приглашающим.
– В этой компании?
– Я указал глазами на Ваньера.
– Как я могу?
– Интересная мысль.
– Она отпила из бокала, глядя на меня поверх него.
Ваньер очень медленно поднялся с места. Лицо его побелело. Он сунул руку за пазуху и процедил сквозь зубы: