Детектив США. Книга 12
Шрифт:
— Почему бы и нет?
— Ты с ума сошел! Они же стерегут все выходы!
— А я выпрыгну в окно, в спальне. Как раз под этим окном есть навес, под который Чарли складывает пустую тару. Из окна спущусь на навес, проберусь к Чарли и вызову полицию.
— А тот бандит, что прячется за гаражами?
— Он стережет дверь, — отрезал я. Потом засмеялся и хлопнул ее по плечу: — Я же говорил тебе, что найдем какой — нибудь выход.
Рита улыбнулась и пошла на кухню. А я позвал детвору, включил им телевизор и усадил их так, чтобы они были у меня на виду. А сам сел у окошка. Быстро темнело.
— Садись кушать, — предложила она и потянулась за хлебом, но я остановил ее.
— Не надо, — сказал я. — Ужин обождет. Рита побледнела:
— Ты уже собрался идти?
Я кивнул: — Самое время. А то как бы они не опередили меня.
Я прошел через гостиную, посмотрел , на детвору, захваченную похождениями Робин Гуда в Шервудском лесу и остановился у окна спальни, стараясь разглядеть, что делается во дворе. Рита стояла рядом.
— Будь осторожен, Стэн! — шепнула она.
Вдруг в переулочке между гаражами мелькнула красная точка. Через некоторое время она описала дугу и исчезла.
— Видела?
— А что это? — спросила Рита.
— Гангстер только что бросил окурок. Придется подождать минуту — другую, пока он закурит снова.
— Почему, Стэн?
— Когда он будет прикуривать, пламя спички на какое — то время ослепит его.
А откуда ты знаешь, что скоро он опять закурит?
— Интуиция курильщика. Я на его месте поступил бы именно так.
Несколько минут мы простояли молча, потом Рита дернула меня за руку:
— Смотри, Стэн!
Я тоже увидел: мелькнул слабый огонек зажженной спички и сразу же погас.
— Будь осторожен, Стэн! — еще раз напомнила Рита.
— Хорошо. А теперь иди, присмотри за детьми. Ощупью я откинул крючки, державшие раму, тихонько постучал кулаком, и, она вышла из своего гнезда, держась только на верхних крючках, которые снять без лестницы было невозможно, да и незачем. Я сдвинул освобожденную внизу раму, влез на подоконник и скользнул вниз.
Какое — то время я висел над навесом, держась руками за подоконник и никак не мог определить в темноте, куда лучше прыгнуть. Сердце колотилось так, как будто собралось выскочить из груди. Если гангстер и был в первый момент ослеплен огоньком спички, то сейчас его зрение пришло в норму и, если только он заметит, как я болтаюсь под окном, Он быстро разрешит все мои сомнения: прыгать или не прыгать. В конечном счете, я положился на судьбу и рухнул вниз.
Навес оказался в полуметре подо мной; своим весом я пробил его хилую крышу и упал на кучу какой — то макулатуры. Мне показалось, что гром моего падения прогремел на всю округу; я скорчился и замер.
Через некоторое время я осторожно поднял голову и огляделся вокруг. Спокойствие стало возвращаться ко мне; я уже различал уличный шум за забором, треск телевизора в моей квартире.
Потом я услышал еще кое — что: скрип гальки под осторожными шагами человека. Й уже у самого забора мелькнул светлячок его горящей сигареты.
ГЛАВА 6
Мне казалось, что я уже целую вечность лежу в макулатуре, уткнувшись лицом в шершавую, как напильник, оберточную
Я долго таращился в темноту, но бандит куда — то исчез. На мой взгляд, мое положение несколько улучшилось: если я не видел его, то и он не видит меня. Пора действовать.
На мое счастье, выход из лавки Чарли не был освещен. Я потихоньку стал выбираться из бумажной трясины, как вдруг меня пронзила мысль, от которой волосы стали дыбом: а что если дверь лавки уже заперта? Тогда мне придется стучать в нее до второго пришествия, пока Чарли услышит. И можно было не сомневаться, что меня скорее услышит притаившийся рядом бандит, чем Чарли.
"Спокойнее, спокойнее, Апплегард, поменьше фантазируй. Дверь наверняка открыта".
Так и оказалось. Дверь была даже распахнута настежь. Обрадованный, я вполз в подсобку, закрыл за собой дверь и задвинул железный засов. Я пробирался через подсобку, ориентируясь на полоску света, сочившегося через щелку магазинной двери, но в спешке, задел какой — то ящик, с которого свалилось несколько бутылок, с таким грохотом, будто здесь произошло столкновение двух поездов. Дверь магазина мгновенно распахнулась, щелкнул выключатель, и на пороге появился Чарли.
В других обстоятельствах его неподдельное удивление выглядело бы комично.
— Стэн! — воскликнул он. — Что случилось?
— Телефон! Мне срочно нужно позвонить, Чарли! Я видел, как убивали Биг Рэда... А теперь они хотят убить меня...
— Стэн, да что ты говоришь! — Чарли притворил дверь и подошел ближе.
— Успокойся, дружище! Похоже, тебя напугали до смерти. Расскажи же, в чем дело?
— Нет у меня времени на рассказы, Чарли! За нами охотятся бандиты. Я смылся через окно. В машине, что стоит на той стороне улицы, сидят два гангстера, а третий караулит во дворе. Это они убили Хэллорана, я видел их всех в момент убийства, и они решили избавиться от меня. Мне срочно нужно позвонить в полицию.
— Боже мой! — Чарли распахнул дверь. — Проходи, Стэн! Телефон в кабине.
— Нет! Из кабины звонить нельзя, меня могут увидеть в окно. Разреши, я воспользуюсь твоим личным телефоном?
— Конечно, конечно! Вон аппарат, на столике с лекарствами.
Пригнувшись, я прошел к телефону.
— Чарли, ты сделай вид, будто ничего не произошло. Если только они заметят, что я здесь...
— Хорошо, хорошо, — поспешно ответил Чарли и кинулся навстречу вошедшему клиенту.
Я снял телефонную трубку, лег на пол, вдоль прилавка и набрал номер полиции. Усталый мужской голос ответил:
— Пятый полицейский участок. У телефона — сержант Вальтерс.
Едва я собрался продолжать, как над прилавком показалась голова женщины.
— У вас есть горчишники? — спросила она, но, увидев меня лежащим на полу, с телефонной трубкой в руках, разинула рот и испуганно отшатнулась.
А сержант полиции уже стал нервничать.
— Алло! Алло! Пятый участок, у телефона...
— Сержант, слушайте меня, — начал я, стараясь говорить как можно тише. — Сегодня утром я видел, как убили...