Детективные романы и повести
Шрифт:
— И все же, я считаю, что будет лучше…
— Я не понимаю тебя, Роджер, — резко оборвала его Сильвия. — Почему ты изменил свое мнение? Еще полчаса назад ты настаивал на том, чтобы Генри лечился у Николсона.
— Ну, как бы тебе сказать, — я снова взвесил все за и против…
— Так или иначе, — снова перебила его Сильвия, — но я решилась: Генри едет в лечебницу доктора Николсона. И точка.
Снова наступила пауза. Затем Роджер нарушил молчание.
— Я позвоню Нихолсону. Мне хочется уточнить с ним кой-какие детали.
Не
— Я не понимаю Роджера. Пятнадцать минут назйД он уговаривал меня согласиться на лечение Генри у доктора Николсона. — В тоне Сильвии звучало сильное раздражение.
— А я согласна с Роджером. Где-то я читала, что для эффективного лечения надо уезжать подальше от дома.
— Это ерунда, — возразила Сильвия.
Глава XXI
Перед Френки встала дилемма — какими аргументами воздействовать на Сильвию. Сначала она подумав ла, не рассказать ли ей все. Но поверит ли Сильвия в виновность Николсона? Она еще, чего доброго, передаст ему весь разговор! Трудно было на что-то решиться. Не зная, что сказать Сильвии, Френки молчала. Вскоре появился Роджер. Он слегка задыхался от быстрого шага.
— Николсона нет дома. Я просил передать, чтобы он мне позвонил.
— Не понимаю, зачем тебе так срочно понадобился доктор. Ты предложил этот план, я согласилась. Генри тоже согласился.
— Мне кажется, я имею какой-то голос в этом вопросе — Генри все-таки мой брат, — мягко произнес Роджер.
— Но ведь ты сам предложил этот план, — упрямо повторила Сильвия.
— Да. Но за это время кое-что услышал о докторе Николсоне.
— Что именно? О, я тебе не верю! — она закусила губу, повернулась и ушла в дом.
Роджер взглянул на Френки.
— Положение создалось сложное.
— Да, вы правы, — согласилась Френки.
— Как только Сильвия на что-то решится, она может быть упряма, как дьявол.
— Что же нам делать?
Они снова присели на скамейку и начали совещаться. Роджер согласился с Френки, что рассказать Сильвии всю правду нельзя. По его мнению, лучше всего поговорить с самим доктором.
— Но что вы ему скажете?
— Не знаю точно, что я ему скажу, но намекать буду на многое. Во всяком случае, я согласен с вами в одном — Генри не должен попасть в лечебницу доктора Николсона. Даже если нам придется открыть для этого свои карты!
— Но в этом случае мы выдадим свой секрет, — напомнила ему Френки.
— Понимаю. Поэтому мы должны сначала испробовать все средства. Надо же, чтобы Сильвия как раз в этом вопросе проявила такое упрямство!
— Это показывает, какой силой обладает Николсон.
— И знаете, я все больше начинаю верить в то, что вы правы в оценке этого человека… Что такое?
Они оба вскочили.
— Похоже на выстрел, — сказала Френки. — Звук донесся из дома.
Посмотрев друг на друга, они побежали. Войдя через французское окно в гостиную, они направились к холлу. Там стояла Сильвия, бледная, как полотно.
— Вы слышали? Это был выстрел… из кабинета Генри.
Сильвия пошатнулась, и Роджер быстро поддержал ее. Френки подошла к двери кабинета и попробовала ее открыть.
— Дверь заперта, — сказала она.
— Окно, — произнес Роджер.
Он положил Сильвию, которая находилась в полуобморочном состоянии, в удобное кресло и снова помчался через гостиную и французское окно в сад. Френки следовала за ним по пятам. Они обогнули дом и очутились у окна кабинета. Оно тоже было закрыто. Но, приблизив лица вплотную к стеклу, им удалось увидеть внутренность комнаты. Солнце близилось к закату, и было не очень светло — но они все увидели.
Генри Бэссингтон лежал, раскинув руки, на своем письменном столе. На его виске ясно виднелась рана от пули, на полу валялся выпавший из руки револьвер.
— Он застрелился! — воскликнула Френки. — Какой ужас.
— Отойдите немного назад — я разобью стекло.
Обмотав руку Пиджаком, Роджер ударил по стеклу с такой силой, что оно разлетелось вдребезги. Вынув осторожно все кусочки, он и Френки проникли в комнату. Почти одновременно подбежали миссис Бэссингтон и доктор Николсон.
— Доктор Николсон только что приехал. Что с Генри?
Увидев распластанную фигуру, она испустила ужасный крик.
Роджер поспешно выскочил обратно через окно, и доктор передал ему бесчувственное тело Сильвии.
— Унесите ее, — коротко распорядился он. — Присмотрите за ней. Дайте немного бренди. Ей не нужно этого видеть.
Сам он влез в окно и присоединился к Френки.
— Трагическая развязка. — Доктор медленно покачал головой. — Бедняга. Он почувствовал, что не сможет справиться…
Он склонился над телом, затем снова выпрямился.
Ничем уже нельзя помочь. Смерть наступила мгновенно… Интересно, не написал ли он письма перед смертью — обычно так всегда делают.
Френки подошла ближе и увидела на столе, псчти у локтя покойного кусочек бумаги, исписанный каракулями.
«Я чувствую, что это самый лучший выход. Проклятая привычка слишком завладела мной. У меня не хватит сил с ней бороться. Это единственное, что я могу сделать для Сильвии и Томми… Будьте счастливы, мои дорогие. Простите меня».
К горлу Френки подкатил ком.
— Ни к чему нельзя прикасаться, — сказал доктор. — Надо позвонить в полицию.
Подчиняясь его жесту, Френки направилась к двери. Вдруг она остановилась.
— В дверях нет ключа.
— Возможно, он в его кармане.
Николсон нагнулся, осторожно пролез в карман покойного и вытащил оттуда ключ. Ключ оказался от этой двери. Они оба вышли из комнаты, и доктор направился прямо к телефону.
У Френки вдруг подкосились ноги, и она почувствовала тошноту.