Детективные романы и повести
Шрифт:
— Действительно, очень милая… У нее, должно быть, не сладкая жизнь в этой лечебнице…
— Да, позавидовать ей трудно, — согласился Бобби.
Чувствуя, что достиг желаемого результата, он вышел из гостиницы и с видом бесцельно прогуливающегося человека свернул на тропинку, указанную ему Мойрой. Он благополучно достиг места свидания. Мойра была уже там, а Френки еще не появлялась.
Увидя, что Мойра ждет его объяснений, Бобби начал свой рассказ. Он сказал, что зовут его не Хоккинс, а Роберт Джонс, что он вовсе не шофер, что живет он в Марчболте, в Уэльсе.
Мойра
— Боюсь, что нанесу вам удар, но вы должны узнать правду. Ваш друг — мистер Карстэрс… мертв.
Мойра вздрогнула, и Бобби тактично отвел взгляд от ее лица. Она немного помолчала, затем произнесла приглушенным голосом:
— Так вот почему он больше не возвращался… Я… я не могла понять… Расскажите мне об этом.
— Он свалился с крутого обрыва в Марчболте. Доктор и я случайно нашли его. — Бобби сделал небольшую паузу. — У него в кармане была ваша фотография.
— Неужели? — она грустно улыбнулась. — Милый Алан… он был очень предан мне… А когда все это случилось?
— Около месяца назад. Точнее — третьего октября.
— Должно быть, вскоре после того, как он был здесь.
— Да. Он говорил вам, что направляется в Уэльс?
Она отрицательно покачала головой.
— Вы не знаете, случайно, человека по фамилии Уилби?
— Уилби!.. Нет… Не знаю. Это очень распространенная фамилия, но я никого не могу вспомнить. А кто он такой?
— Вот этого мы как раз и не знаем… О! Вот и Френки! Хелло, Френки! — приветствовал он запыхавшуюся девушку… — Я рад, что ты пришла. Нам надо устроить совещание. Начну с главного — это миссис Николсон, оригинал той фотографии!
— О!.. — ошеломленно воскликнула Френки. Она посмотрела на Мойру и внезапно рассмеялась. — Теперь я понимаю, почему ты был так потрясен, увидев на следствии миссис Кейман.
— Вот именно, — ответил Бобби. — Какой же я был дурак! Как мог я подумать, что время способно изменить до такой степени человека!
Мойра смотрела на них удивленно.
— Нам надо так много рассказать вам. Я даже не знаю, с чего начать… — И Бобби описал супругов Кейман и то, как они опознали труп.
— Но я не понимаю, чей же это все-таки был труп — ее брата или Алана Карстэрса?
— Вот тут-то и начинается их подлая роль, — объяснил Бобби.
— А потом, — продолжила Френки, — Бобби пытались отравить.
— Восемь гранов морфия… — вставил Бобби.
— Хорошо, что у него такой луженый желудок, или я уж не знаю, что еще, — но он остался жив. И тогда мы поняли, Притчард или Карстэрс не случайно свалился с обрыва, а его столкнули.
— Но почему? — спросила Мойра.
— Неужели вы не понимаете? Нам это показалось абсолютно ясным. Вероятно, я не очень хорошо все рассказала. Во всяком случае, мы решили, что это убийство и совершил его Роджер Бэссингтон.
— Роджер Бэссингтон? — искренне удивилась Мойра.
— Он был в это время в Марчболте. И он — единственный человек, который мог заменить вашу фотографию.
— Понимаю, — задумчиво произнесла Мойра.
— Затем, — продолжала Френки, — со мной случилась авария. Удивительное совпадение, не правда ли, что она случилась именно здесь?! — Она предостерегающе посмотрела на Бобби. — Я позвонила Бобби и предложила ему приехать сюда под видом моего шофера, чтобы на месте во всем разобраться.
— Теперь вы понимаете, как все это было? — спросил Бобби, безоговорочно принимая единственное отступление от истины, которое позволила себе Френки. — Но самое удивительное произошло вчера ночью, когда я натолкнулся на вас — оригинал загадочно исчезнувшей фотографии.
— Вы очень быстро узнали меня, — со слабой улыбкой заметила Мойра.
— Я бы вас узнал где угодно!
Мойра покраснела. Затем ее осенила какая-то мысль, и она пристально посмотрела на Френки, потом на Бобби.
— А это правда, что вы случайно попали в наши края? Или вы приехали сюда потому… — голос ее задрожал, — потому, что подозревали моего мужа?
Бобби и Френки переглянулись.
— Даю вам честное слово, что мы даже не слыхали имени вашего мужа, пока не попали сюда, — сказал Бобби.
— Верю вам, — Мойра повернула лицо к Френки. — Простите, леди Френсис, но я вспомнила, как во время обеда Джаспер — мой муж, без конца приставал к вам с расспросами о подробностях вашей аварии. Я не могла тогда понять, почему. Но теперь я думаю, что он, вероятно, подозревал, что авария была ненастоящая.
— Ну, что ж, если хотите знать — она действительно была ненастоящей! — призналась Френки. — Уф! Мне даже легче стало! Все это было инсценировано. Но к вашему мужу это никакого отношения не имело. Весь этот спектакль был задуман с целью собрать сведения о Роджере Бэссингтоне.
— О Роджере? — Мойра удивленно улыбнулась. — Мне это кажется абсурдом, — откровенно заявила она.
— Но факты остаются фактами, — заметил Бобби.
— Роджер? Нет, нет! — покачала головой Мойра. — Он может быть слабым… беспутным… Он может залезть в долги, попасть в скандальную историю… Но столкнуть кого-нибудь с обрыва… Нет, я просто не могу представить себе этого!
— Знаете, — призналась Френки, — я тоже не могу себе этого представить.
— Но только он мог взять вашу фотографию, — упрямо заявил Бобби. И он снова детально и последовательно ознакомил ее со всеми перипетиями того знаменательного вечера.
— Я понимаю вашу точку зрения. Все это действительно кажется странным… А почему бы вам не спросить его самого? — неожиданно предложила Мойра.
Глава XIX
Френки и Бобби, конечно, не могли и думать о том, чтобы последовать совету Мойры. Он был прост, но слишком дерзок.
— Я понимаю, — продолжала с воодушевлением Мойра, — для вас все это должно выглядеть так, будто Роджер взял фото. Но я никогда в жизни не поверю, что он мог столкнуть с обрыва Алана! Зачем ему это было нужно? Он даже не знал его. Они встретились всего один раз за ленчем здесь, в Стэверли. Какой у него мог быть повод для преступления?