Чтение онлайн

на главную

Жанры

Детективные романы и повести
Шрифт:

— В таком случае — кто же столкнул Алана? — резко спросила Френки.

По лицу Мойры пробежала тень.

— Я не знаю, — ответила она сдавленным голосом.

— Послушайте, — сказал Бобби, — вы не возражаете, если я расскажу Френки о нашем разговоре? О том, чего вы опасаетесь?

— Как хотите… Но в эту минуту мне и самой все это кажется продуктом моего больного воображения.

И действительно, в лишенном эмоций пересказе Бобби, при свете дня, на фоне деревенской природы все изложенные факты казались удивительно нереальными.

Мойра

резко поднялась.

— Я чувствую, что вела себя ужасно глупо. Прошу вас, мистер Джонс, не обращайте внимания на то, что я вам рассказала. У меня просто не в порядке нервы. А сейчас мне пора уходить. До свидания.

Она поспешно удалилась. Бобби вскочил, чтобы последовать за ней, но Френки решительно оттолкнула его.

— Оставайся здесь. Предоставь ее мне.

Она догнала Мойру и через несколько минут вернулась.

— Ну, что? — озабоченно спросил Бобби.

— Все в порядке. Я ее успокоила. Ей, конечно, не легко было слышать, как все ее интимные переживания излагались в ее присутствии третьему лицу. Я пообещала ей, что мы втроем вскоре встретимся снова. А теперь, поскольку ее нет с нами, повтори мне все сначала.

Когда Бобби закончил свой рассказ, который Френки выслушала со вниманием, она сказала:

— Очевидно, Мойра права в том, что ее муж хочет от нее избавиться. Только что, зайдя неожиданно в гостиную, я застала там Николсона, который держал миссис Бэссингтон за руки. Я явно помешала ему, и, если бы взгляды убивали, — я была бы убита на месте.

—> Это, несомненно, подтверждает ее опасения.

— Кроме того, есть еще одно обстоятельство в пользу ее версии. Правда, это всего лишь небольшой эпизод. Сильвия рассказывала, какое впечатление произвела фотография Мойры на Карстэрса, когда он приезжал к ним с Ривингтонами… Но знаешь, Бобби, я все еще не вижу связи между Николсоном и убийством Карстэрса. Зачем доктору нужно было убивать его?..

— Ты считаешь, что убил он, а не Бэссингтон? Это было бы удивительным совпадением, если бы и доктор, и Бэссингтон находились в один и тот же день в Марч-болте.

— Ну, что ж! В жизни случаются любые совпадения. Но какой мог быть мотив у Николсона? Может быть, Карстэрс напал на след Николсона, как главы шайки, торгующей наркотиками? Или мотивом для убийства явилась твоя новая знакомая?

— Возможно, и то, и другое. Он мог узнать, что Карстэрс виделся с его женой, и предположить, что она его предала…

— В этом есть резон, — согласилась Френки. — Но мы прежде всего должны исключить Роджера. Единственной уликой против пего является история с фотографией. Если он сможет объяснить ее с достаточной убедительностью…

— Ты собираешься говорить с ним на эту тему? А разумно ли это? Если он преступник, то ты раскроешь ему наши карты.

— Не совсем… Если, конечно, мне удастся все сделать так, как я задумала… Ведь во всем остальном он вел себя исключительно прямолинейно и честно. Мы объясняли это сверххитростью… а вдруг это доказательство невиновности? Если он сможет объяснить историю с фотографией — уж будь спокоен, я увижу по его лицу, врет он или говорит правду, — то тогда он окажется очень ценным помощником.

— Что ты имеешь в виду, Френсис?

Мой дорогой, твоя маленькая приятельница, может быть, и паникерша, которая любит все преувеличивать. Но, предположим, что она не паникерша. И все, что она рассказывает, — истинная правда. Неужели ты не понимаешь, что в этом случае Генри Бэссингтон в смертельной опасности? Мы должны любой ценой не допустить его переезда в лечебницу доктора Николсона. А в настоящее время Роджер поддерживает этот план.

— Все правильно, Френки, — признал Бобби. — Принимайся за дело.

Френки собралась уходить, но на минуту задержалась.

— Не кажется ли тебе, Бобби, что мы с тобой попали на сцену во время второго акта какого-то спектакля. У нас, собственно, нет своих ролей в этом спектакле, но мы должны делать вид, что они у нас есть, и самое трудное — это то, что мы не имеем ни малейшего представления о том, что происходило в первом акте?

Бобби кивнул.

— Я даже не уверен, что это второй акт, — мне кажется, он больше похож на третий. И нам надо торопиться— по-моему, спектакль близится к концу… И самое любопытное то, что в этот спектакль нас привели четыре загадочных слова…

— «Почему не позвали Уилби?» Не кажется ли тебе странным, Бобби, что хотя мы уже очень многое узнали и дело, за которое мы взялись, обрастает все новыми и новыми людьми, мы до сих пор ни на йоту не приблизились к разгадке этого таинственного Уилби?!

— У меня такое чувство, — заявил Бобби, — что Уилби сам по себе не является главной фигурой в этом деле, и, хотя он был отправной точкой, — не в нем суть.

— Иногда я сомневаюсь в том, что Уилби вообще существует.

С этими словами Френки кивнула Бобби и направилась к дому.

Глава XX

Френки повезло — недалеко от дома она встретила Роджера.

— Хелло! — поздоровался он. — А вы рано вернулись.

— У меня не было соответствующего настроения для Лондона.

— Вы уже были в доме? — лицо Роджера стало серьезным. — Николсон, оказывается, рассказал Сильвии о Генри. Бедняжка очень тяжело переживает это. Она абсолютно ни о чем не догадывалась.

— Да, я знаю. Когда я вернулась, они оба были в библиотеке. Сильвия была.., очень расстроена.

— Послушайте, Френки. Совершенно необходимо, чтобы Генри прошел курс лечения. Он совсем недавно начал принимать морфий и не успел еще так безнадежно пристраститься к нему. Надо, чтобы он все это ясно понял. И Николсон как раз тот человек, который сумеет это сделать. Мы с ним вчера говорили — он добивался исключительных успехов даже в отношении людей, которые значительно дольше были рабами этого проклятого зелья. Если бы только Генри согласился переехать на время лечения к Николсону…

— Послушайте, — перебила Френки, — я хочу задать вам один вопрос… Надеюсь, вы не сочтете это за неслыханную дерзость.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Дядя самых честных правил 6

«Котобус» Горбов Александр
6. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 6

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II