Детективные романы и повести
Шрифт:
— Хотя, пожалуй, я не поеду. Мне не хочется оставлять Сильвию одну с Генри. Он сегодня выглядит еще хуже, чем обычно.
— Да, я это заметила.
— Вы сами сидите за рулем?
— Да. Но я возьму с собой Хоккинса. Мне нужно сделать кое-какие покупки, и он мне понадобится.
— Понятно.
Больше ничего не было сказано. И, когда через несколько минут Бобби с очень чопорным и корректным видом подал машину, Роджер вышел проводить Френки к воротам.
— До свидания, — сказала
Задержав ее руку в своей, Роджер спросил со странной настойчивостью:
— Вы обязательно вернетесь сегодня?
Френки рассмеялась:
— Ну, конечно. Я с вами прощаюсь только до вечера.
— Смотрите, без аварий на этот раз!
— Я дам руль Хоккинсу, если хотите.
Она села рядом с Бобби. Машина тронулась.
— Как ты думаешь, Бобби, мог Бэссингтон влюбиться в меня?
— Я полагаю, ты сама неплохо разбираешься в этом, — угрюмо ответил Бобби.
Френки бросила на него испытующий взгляд
— Что-нибудь случилось, Бобби?
— Да. Я нашел женщину с фотографии.
— Ты имеешь в виду фотографию, которую ты видел у покойного?
— Да.
— А где ты встретил эту женщину?
— В лечебнице доктора Николсона.
— Расскажи все подробно.
Бобби детально описал все перипетии прошедшей ночи. Френки слушала, затаив дыхание.
— В таком случае, мы действительно на правильном пути, — сказала она. — И доктор Николсон замешан во всей этой истории! Я очень боюсь его, Бобби.
— Как он выглядит, этот доктор?
— Крупный волевой человек, с очень пристальным взглядом. Такое впечатление, что он видит тебя насквозь.
— Где ты с ним встретилась?
— Он с женой был на обеде у Бэссингтонов.
Френки подробно описала тот вечер, особо подчеркнув интерес, который доктор Николсон проявил к ее «аварии».
— Я почувствовала, что он что-то подозревает, — закончила она.
— Очень странно, что он так вникает в подробности. Как ты думаешь, Френки, что за всем этим скрывается?
— Что ж, я начинаю думать, что твоя идея о шайке торговцев наркотиками, к которой я так пренебрежительно в свое время отнеслась, не лишена здравого смысла.
— С доктором Николсоном в качестве главы этой шайки?
— Да. Лечебница для наркоманов может быть очень хорошей ширмой. Она позволяет ему совершенно законно держать у себя неограниченный запас наркотиков. Делая вид, что он лечит наркоманов, он, на самом деле, снабжает их наркотиками.
— Это звучит вполне логично, — согласился Бобби.
— Я еще не рассказала тебе о Генри Бэссингтоне.
Бобби внимательно выслушал рассказ Френки о странностях хозяина дома.
— А жена его ни о чем не догадывается?
— Я уверена, что нет.
— Как ты считаешь, она умная?
— Я просто об этом не думала. Пожалуй, не очень. Все же в чем-то она производит впечатление проницательного человека. В общем — открытая приятная женщина.
— А наш Бэссингтон?
— Вот тут я в полной растерянности, — медленно произнесла Френки. — Может быть, мы его зря подозревали.
— Чепуха! Ведь мы все взвесили и пришли к выводу, что именно он является убийцей.
— Из-за фото?
— Да. Никто другой не мог заменить фотографию.
— Правильно. Но это единственная улика против него.
— Ее вполне достаточно.
— Возможно. Но все же…
— Что?
— Сама не знаю. Но у меня какое-то странное чувство, что он невиновен… что он совсем не замешан в этом деле.
Бобби холодно посмотрел на Френки.
— Ты высказала предположение, что он в тебя влюблен? А может быть, ты в него? — вежливо осведомился он.
Френки покраснела.
— Не говори глупостей, Бобби. Я просто подумала, не ошибаемся ли мы. Вот и все.
— Вряд ли. Особенно теперь, когда мы обнаружили здесь эту женщину с фотографии. Это еще больше подтверждает правильность нашей теории. Если бы мы только имели представление, кто был пострадавший!..
— О, но ведь я тебе писала об этом — убитого звали Алан Карстэрс, у меня нет никаких сомнений.
Френки напомнила Бобби, при каких обстоятельствах она услышала это имя.
А ведь мы не так мало успели! — воскликнул Бобби. — Теперь — надо попытаться восстановить подробности преступления. Давай вспомним все известные нам факты и решим, что делать дальше.
После небольшой паузы он продолжал:
— Допустим, ты права относительно Алана Карстэрса. Он, несомненно, подходит по всем пунктам: много странствовал, очевидно, не имел в Англии близких, которые могли сразу хватиться его. Затем Алан Карстэрс приезжал в Стэверли с этими — как ты, сказала, их фамилия?
— Ривингтоны. Они, пожалуй, могут быть одним из звеньев в этой цепочке. Мне кажется, ими следует заняться.
— Ты права. Итак, Карстэрс приезжает в Стэверли с Ривингтонами… Как ты думаешь, с какой целью?
— Ты думаешь, что этот визит был не случайным?
— Именно это я имею в виду.
— Значит, он уже тогда напал на след Николсона и его шайки…
— И воспользовался Ривингтонами, чтобы приехать сюда…
— Эта теория вполне правдоподобна. Он мог напасть на след шайки…
— Или на след женщины…
— Женщины?
— Да. Может быть, Николсон увез ее насильно, и Карстэрс приехал в Англию, чтобы найти ее.
— Но если он напал на ее след в Стэверли, зачем ему понадобилось ехать в Уэльс?