Дети на ветру
Шрифт:
— Мама! Рис сгорел.
Рис и правду подгорел.
— Ну-ка, отойдите оба в сторонку, — говорит мама, но они не слушаются.
— Это ты, мама, отойди в сторонку, а мы будем готовить рис. Вот увидишь, какой будет вкусный.
И Сампэй оттесняет маму в столовую.
— Да-да! Осталось только приготовить мисо-сиру [37] и все, — заявляет Дзэнта, обеими руками подталкивая маму в спину.
— Прекратите сейчас же! — говорит мама, но мальчики,
37
Мисо – си ру— густой суп из перебродивших бобов и овощей.
— Я не шучу! — сердится мама, а мальчики бегут в кухню и закрывают стеклянную дверь между столовой и кухней; когда же мама пытается открыть ее, Сампэй и Дзэнта наваливаются на дверь и не пускают ее в кухню.
Тогда мама говорит:
— Ну хорошо, я займусь своими делами, а вы спрашивайте у меня, что будет нужно.
— Ладно! — бодро выкрикивают мальчики и принимаются за работу.
— Эй, Дзэнта! А что мы должны теперь готовить?
— Мисо-сиру.
— А как его делают?
— Сначала в печке разводят огонь.
— А как?
— Зимой берут угли из хибати [38] , а сейчас как…
— Пойду-ка спрошу… Мам! А как разводят огонь в печке? Дзэнта не знает.
— Ха-ха-ха! — смеется мама. — Головешки в очаге есть? Вот и перенесите их в печку, а сверху угли положите.
— Так просто?
Сампэй бежит на кухню. Однако теперь куда-то подевались щипцы для угля.
38
Хиба ти— жаровня, служащая средством отопления в японском доме.
— Ведь были же!
Он снова бежит к маме.
— Мам! А если нет щипцов для углей, что делать?
— Как что! Искать щипцы.
— Эй, Дзэнта, надо искать щипцы.
Наконец щипцы находятся, горящие головешки перенесены в печку, угли положены, кастрюля поставлена. Сампэй бежит спросить, что делать дальше.
— Мам, кастрюлю мы поставили на печку, что теперь делать?
— Налить мисо-сиру, нарезать овощи…
— Понятно, — не дослушав до конца, Сампэй бежит на кухню.
— Эй! Надо мисо-сиру налить и овощей нарезать.
— Овощей? А каких овощей?
— Ах да!
Сампэй снова летит к маме.
— Мама, а каких овощей?
— Луку и картошки.
— Луку и картошки, — докладывает Сампэй, вернувшись на кухню.
— А где они?
Ох и трудная эта работа — готовить еду!
Около полудня у ворот раздался тяжелый скрип колес. Дзэнта и Сампэй выскочили из дома. За воротами стояли Акадзава Дзюдзо, судебный исполнитель и лошадь с телегой.
— Беда!
Мальчики побледнели. «Надо было срочно сказать маме», — думает Сампэй. Но кто же это там? За телегой толпятся ребята во главе с Кинтаро и во все глаза глядят на Сампэя. Может, не обращать на них внимания?
Надо бы спросить: «Кто вы? Зачем приехали?» Но Сампэй не спрашивает. Он утихомиривает стук своего сердца и с равнодушным видом идет к ребятам. Кинтаро, виновато и робко глядя на него, говорит:
— Давай поиграем, Сампэй-тян!
— Давай, — соглашается Сампэй.
Подпевала Кинтаро, Гиндзиро, сразу же подходит к Сампэю.
— Сампэй-тян, а мы олимпийские игры хотим устроить.
— Да? Ну что ж, я все могу, — хвастает Сампэй.
— И тройной прыжок?
— Могу.
— И прыжок в высоту с шестом?
— Могу.
— А бег с барьерами?
— И это могу.
— А прыжки в длину?
— А… Ничего не стоит!
— Лазанье по деревьям?
— Подумаешь! Мой брат недавно залез на хурму, держась за ствол одной рукой.
— Одной рукой?
— Ага.
— Врешь! — не верит Гиндзиро. — Забраться на дерево, держась одной рукой, никто не сможет. Правда, Кин-тян?
Кинтаро не отвечает. Мальчишки переглядываются. Некоторые уставились в землю.
— Правда, не сможет? — говорит Гиндзиро, обращаясь к ребятам за поддержкой.
Все согласно кивают.
— А я смогу, — решительно и громко заявляет Сампэй — что ему еще остается делать?
Тогда Камэити выходит из толпы мальчишек и говорит Сампэю:
— Ну тогда попробуй залезь на криптомерию у храма.
— Ну и залезу.
— Вот и лезь сейчас.
— Ну и пожалуйста.
Мальчики, переглядываясь на ходу, направляются к криптомерии. «Зря это я напросился!» — думает Сампэй, оглядываясь но сторонам: не видно ли Дзэнты, спросить бы у него, что делать. Но брата поблизости нет. Видно, домой убежал. Как раз в это время из дома вышел Акадзава и возчик — тащат к телеге шкаф.
— Эйсё! — дружно восклицают они, водружая шкаф на телегу.
В доме происходит что-то непонятное.
— Залезу! — говорит Сампэй, отступать некуда. — Несите сюда криптомерию. Вот сейчас же и несите.
Мальчишки в изумлении остановились.
— Да ты просто не можешь забраться на нее. Вот и все!
— Ах так! Тогда идем.
И Сампэй идет. Он решает во что бы то ни стало забраться на криптомерию, держась за ствол одной рукой.
Итак, Сампэй решил залезть на криптомерию, держась за ствол одной рукой. И он должен был это сделать, чего бы это ему ни стоило. Однако по мере приближения к храму уверенность его потихоньку улетучивается.