Дэвид Баркли - "Эсхил"
Шрифт:
– Ну, всё, ты разбил мне сердце.
Он нашел учетные записи, закрытые платежные квитанции, страховые претензии, истории болезни, доклады - всё то, с чем ему приходилось иметь дело, когда он ещё тут работал. Но, всё это бесполезно. Большую часть он выбросил, оставил только какие-то банковские записи. Времени до возвращения Мейсона было мало, но что-то же здесь должно быть. Зачем Гидеону всё это сохранять? Если он адекватен, нужно будет расспросить его.
Когда он закончил, то в его руках осталось не более дюжины листков, которые он счел полезными. Он выругался и смёл с полки несколько жестяных банок, которые с грохотом
– Что там происходит, мать вашу?
– донесся крик Голландца.
– Ничего! Ничего не происходит!
– Тогда, лучше сваливать, старик. Мы тут просто гости.
ЭйДжей собирался уже выйти из комнаты, как, вдруг, замер. Что там Голландец сказал...
"Гости".
На полу валялась беспорядочная куча бумаг и ЭйДжей принялся рыться в ней. Разгребая этот завал, он создал новый, в раковине, уже заполненной посудой и протухшей едой, которая, несомненно, где-нибудь в другом месте, привлекла бы полчища насекомых. Он отбросил списки оборудования, устаревшие напоминания, рукописные заметки и... чуть не выбросил журнал учёта посетителей "Эсхил" был частной территорией повышенной опасности. Все посетители регистрировались и на материке, в главном офисе, и здесь, на месте. Он взглянул на последние заметки. Запись была сделана неделю назад, с восточного побережья прилетел вертолет с людьми. Тремя, если быть точным. Двое были микробиологами окружающей среды, как и Гидеон. Их задачей было проанализировать и задокументировать первое появление грибка. Судя по всему, большая часть их доклада оказалась утрачена, но основной вывод был "безвреден" и "неинвазивен". Под заключением стояла подпись третьего члена группы - главы юридического совета "Валли Ойл". Глава юридического совета здесь, на "Эсхиле". Микробиологи, впоследствии остались, а он улетел восвояси.
– Голландец!
– крикнул он.
– Голландец, иди сюда!
Но его друг не отвечал. Эхо голоса ЭйДжея утонуло в океанских волнах.
5
– Где это мы?
– спросила девушка.
Мейсон взглянул на неё, затем снова на дыру. Под его ногами открывалось нечто, вроде подвала. Справа от него валялась обгоревшая наблюдательная вышка. Внутри ближайшего бункера, казалось, что-то взорвалось. Остальная база выглядела не лучше: выломанные двери, искореженный бетон, земля была усыпана гильзами из другой эпохи. Люди, которые были здесь, ушли отсюда, кем бы они ни были. Совсем, как на нефтяной платформе. И уже давно, судя по всему.
– Что бы тут не было раньше, теперь здесь ничего нет.
– Где все?
– Осмотритесь. И скажите, что думаете.
– Это всё равно не прояснит, куда делись друзья Гидеона.
Мейсон повернулся и увидел, как из-за забора вышел Кристиан. Он был весь мокрый, со штанов капала вода. Он кивнул командиру и Мейсон коротко кивнул в ответ.
– Дальше не пройти, не искупавшись. Обойти вокруг тоже не получится.
– И?
– И всё.
– Всё?
– Хватит тупить. Вы, поначалу, мне понравились, а теперь начинаете раздражать.
– Но мы же ничего не нашли!
– она суетливо огляделась вокруг.
– Взгляните, пожалуйста, на ворота и скажите, что видите?
Когда они находились у причала, путь в холмы зарос грибком. Но если там он просто рос из земли, то здесь ворота были поражены им. Ростки извивались и переплетались
– Его тут ещё больше, - сказала она.
– Не пройти.
– Именно.
– Она тряхнула головой и прошлась.
– Они должны быть здесь. Гидеон так сказал.
– Гидеон - сумасшедший. Если вы считаете, что мы должны остаться здесь и прорубаться через ворота, то и вы тоже не в себе.
Казалось, девушка ничего не поняла, но он ошибся. Это конец.
Конец.
Ни вертолета, ни Райнера. Ни рабочих, ни ответов. Нихера.
Он повернулся к ближайшему бункеру. Абсолютно не понимая, что делать дальше, он швырнул винтовку и со всей силы пнул дверь. Металл задрожал от удара. Это ничего не решало, зато ему полегчало. Мейсон снова пнул дверь и, пока не пришел в себя, без устали колотил её ногами. Металл гнулся и дрожал, но не поддавался.
Он посмотрел на Кейт. Та выглядела напуганной. Иначе эта тупая корова и поступить не могла.
Мейсон повернулся к Кристиану и повелительно протянул руку.
Кристиан скинул рюкзак и достал оттуда взрывчатку. Мейсон поймал её обеими руками, затем прикрепил брикет к остаткам двери, нажал на кнопку включения заряда и отбежал за угол. Дверь разлетелась на куски, разбрасывая повсюду осколки.
– Ты что творишь?
– выкрикнула Кейт.
Мейсон рассмеялся. Она пыталась выглядеть грозной, но у неё не получалось. Она, по-прежнему, была напугана.
– Поищи другие запертые двери, Вай. Окажем, напоследок, даме услугу.
Она собиралась что-то сказать, но, когда Мейсон поднял с земли винтовку, то промолчала.
– Вот, теперь, они знают, что мы здесь, - после паузы произнесла она.
– Не удивлюсь, что нас услышали даже на платформе.
– А вам не этого нужно было?
– спросил Мейсон.
– Если кто-то выжил и не потерял надежды спастись, то уже бежит сюда. Разве, нет?
– Не знаю.
– А я знаю. И хватит страдать херней.
Он был полон ярости и гнева, но поделать ничего не мог. Нужно было продолжать работать. Как и ей.
Он прошел мимо неё в образовавшийся проём. Внутри он обнаружил полки с коробками и, к своему удивлению, винтовки. Видимо, они проникли в склад.
– Мило, - произнесла девушка, осматривая полки.
– Вы могли нас всех взорвать.
– Не взорвал же. Так что, заткнись.
Они перешагнули через обломки двери и оказались в большой комнате. На полу лежали два человеческих трупа, вцепившиеся друг в друга. Очень странное зрелище.
– Ну, вот, - произнес Мейсон.
– Только тела.
– Они не почернели, как остальные, - ответила она.
– И, полагаю, лежат здесь уже давно. Наверное, задохнулись, когда дверь закрылась снаружи.
– От голода они точно не умерли - сказал Мейсон, глядя на ряды банок. Что на них было написано, он прочитать не мог. Он знал арабский, фарси, русский и, немного, испанский, но не немецкий. То была не его война.
– Что здесь случилось?
– спросила Кейт.
Мейсон объездил весь мир. Он прошел ад и тьму и всегда находил выход. Как командир отряда, всегда был готов к неожиданностям. Но его готовность не распространялась на "совершенно безумные странности". В этом месте ничего не было, кроме этих двоих, вцепившихся друг в друга, как гомики, только эти чертовы щупальца вокруг. Что-то здесь всё разнесло и он постепенно терял интерес к этому "чему-то".