Диалоги
Шрифт:
e
самые же великие и многочисленные успехи сопутствовали мне, когда, сидя рядом с тобою, я тесно к тебе прикасался. Теперь же, – заключил он, – вся эта способность излилась из меня прочь».
Вот, мой Феаг, с чем сопряжено общение со мной. Если божеству будет угодно, ты добьешься весьма больших успехов, и быстро, если же нет, то – нет. Так что смотри, не безопаснее ли тебе учиться у кого-либо из тех, кто сами владеют пользой, приносимой им людям, чем у меня, где все это
131
Феаг.А по-моему, Сократ, нам надо поступить таким образом: давай испытаем твоего гения, общаясь друг с другом; и если он будет к нам благосклонен, тем лучше. Если же нет, мы тотчас же тогда посоветуемся, что нам делать: обратиться ли к другому человеку или же попытаться умилостивить являющееся тебе божество мольбами, жертвоприношениями и всеми средствами, указанными прорицателями.
Демодок.Больше не возражай, мой Сократ, на слова мальчика: хорошо ведь сказал Феаг.
Сократ.Что ж, если вам представляется это верным, так и поступим.
Перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.
В кн.: Платон. Диалоги. М.: «Мысль», 1986
IV. АЛКИВИАД II
138
Сократ.Мой Алкивиад [1], значит, ты направляешься к храму, дабы вознести моление богу?
Алкивиад.Именно так, Сократ.
Сократ.Ты кажешься угрюмым, взглядом уперся в землю – похоже, ты о чем-то задумался.
Алкивиад.Но что это могла бы быть за забота, Сократ?
b
Сократ.Величайшая забота, Алкивиад, как мне кажется. Послушай, ради Зевса, разве ты не думаешь, что боги, когда мы их о чем-то просим – частным образом или публично, – иногда одно нам даруют, в другом же отказывают и при этом они различают, кому надобно что-либо даровать, а кому – нет?
Алкивиад.Несомненно.
Сократ.Так не кажется ли тебе, что требуется очень сильный дар провидения, чтобы как-нибудь невзначай, полагая обрести благо, не вымолить себе величайшего зла, когда боги расположены дать молящему именно то, о чем он просил? Например, об Эдипе рассказывают, будто он просил у богов, чтобы его сыновья медью делили отцовское достояние [2]. Вместо того чтобы
c
молить, как это было еще возможно, об отвращении уже нависшего над ним зла, он накликал еще новое зло. Итак, его заклятие исполнилось, а из этого
Алкивиад.Но ведь ты, мой Сократ, говорил о безумном человеке. Неужели ты считаешь, что кто-либо, находясь в здравом уме, осмелится обращать к богам такие молитвы?
Сократ.Следовательно, безумие, по твоему мнению, противоположно разумности?
d
Алкивиад.В высшей степени.
Сократ.Тебе не кажется, что бывают люди разумные, а бывают и лишенные разума?
Алкивиад.Да, конечно.
Сократ.Давай рассмотрим, что же это за люди. Мы ведь согласились с тобой, что есть люди разумные и неразумные, а кроме того, и просто безумные.
Алкивиад.Да, согласились.
Сократ.Но ведь существуют и здравые люди?
Алкивиад.Да, существуют.
139
Сократ.И другие – больные?
Алкивиад.Несомненно.
Сократ.Это ведь не одно и то же?
Алкивиад.Разумеется.
Сократ.А есть ли такие, что не принадлежат ни к тому, ни к другому виду?
Алкивиад.Нет, таких не бывает.
Сократ.Значит, каждый человек необходимо бывает либо здоровым, либо больным.
Алкивиад.Мне кажется, да.
Сократ.Ну а относительно разумности и неразумия ты того же самого мнения?
Алкивиад.Как понимать твой вопрос?
Сократ.Думаешь ли ты, что человек может быть только разумным или неразумным или же существует и третье состояние, промежуточное, делающее его и не разумным, и не лишенным разума?
b
Алкивиад.Нет, конечно.
Сократ.Значит, человек в силу необходимости испытывает только одно из двух.
Алкивиад.Мне кажется, да.
Сократ.Вспомни же: ты признал, что разумность противоположна безумию?
Алкивиад.Да, признал.
Сократ.А также и то, что не существует третьего, промежуточного состояния, которое делало бы человека и не разумным и не лишенным разума?
Алкивиад.Да, я признал это.
Сократ.А может ли быть, чтобы две вещи были противоположны одной?
Алкивиад.Ни в коем случае.
c
Сократ.Значит, по-видимому, неразумие и безумие – это одно и то же?