Дитя цветов
Шрифт:
— Сейчас он вообще живет в городе, — ответил Дэниел.
— А ты беспокоился о нем, когда он жил здесь? — спросила она.
— Ты приготовила ловушку для меня, да, Лили?
Девушка в недоумении посмотрела на него.
— Ловушку? О чем ты говоришь? — спросила она.
Он глубоко вздохнул.
— Рано или поздно, но мне бы все равно пришлось тебе все рассказать. Момент настал, пора покончить с этими тайнами, — решительно сказал Дэниел.
Лили хотела открыть рот, чтобы сказать, что он не должен ей ничего рассказывать, но он опередил ее вопросом:
—
— В шкафу, — ответила девушка.
— Ты сваришь? А я расскажу свою историю. Ты права, я должен облегчить душу, — признался он.
— Хорошо, — проговорила девушка, наполняя кофейник.
Дэниел пристально посмотрел на Лили. Его взгляд, полный невыразимой печали, будто предупреждал, что предстоящий рассказ может ее расстроить. А потом он начал говорить.
— Старик Флинн был больным, одиноким пенсионером. Еле сводил концы с концами. Его семья к нему не приезжала, но родственники часто звонили из города и уговаривали его переехать к ним. Флинн не поддавался.
Лили заливала молотый кофе горячей водой и, затаив дыхание, слушала рассказ Дэниела.
Ферн такая же упрямая, как этот старик Флинн, думала девушка. На все уговоры переехать в большой город мать неизменно отвечала отказом. Она даже слышать об этом не хотела, потому что не представляла себя за пределами родного, единственно любимого приморского городка.
«Я покину Шугар-Бей только в гробу!»
Дэниел продолжал говорить, опустив глаза в пол. Было видно, что страшные воспоминания о прошлом причиняют ему острую душевную боль.
— Я присматривал за бедным стариком: заходил к нему в гости несколько раз в неделю, узнавал, как у него дела, помогал по хозяйству, чинил заборы. И однажды увидел, что местный головорез Бриггз околачивается поблизости и пугает Флинна. Позже он стал угрожать старику и вымогать немногочисленный скот. — На лицо Дэниела легла черная тень. Что это было: злость, презрение, ужас? Лили не знала, в горле стоял комок. — Бриггз был ублюдком, — сказал Дэниел после паузы. — Его уже не раз забирала полиция. Полагаю, не надо объяснять, что произошло потом?
— Ты подрался с Бриггзом, вступившись за Флинна, — проговорила девушка.
— Именно так и произошло, — мрачно подтвердил он.
Дэниел сказал это с таким сожалением, с такой печалью в голосе, что Лили, не в силах больше сдерживать эмоции, прослезилась.
Она подала ему чашку кофе. Он сделал глоток.
— Превосходный кофе, — поблагодарил Дэниел. Лили села за стол, и Дэниел продолжил свой рассказ.
— В первый раз, когда мы сцепились между собой, я только синяк ему поставил, а потом Бриггз подкрался ко мне сзади с монтировкой. Он бы убил меня. Мне ничего не оставалось, кроме как защищаться, и я его ударил, — он посмотрел на Лили и сделал многозначительную паузу, словно подготавливая ее к самому страшному моменту своего рассказа. — Бриггз упал на металлическую трубу и разбил себе голову.
— О нет, — в ужасе прошептала девушка.
— Это был несчастный случай, — сквозь зубы прошипел Дэниел.
О боже! Так вот что произошло. Он убил человека!
Этого она и представить себе не
Дэниел замолчал. Он неподвижно сидел на табуретке и смотрел в одну точку.
Сердце Лили разрывалось. В ее голове роились сотни вопросов.
— Я не понимаю, — наконец проговорила она. — Не понимаю, почему тебя осудили, ведь при самозащите разрешено применять силу. Ведь так?
— В большинстве случаев — да, — согласился Дэниел. — Но у меня не было свидетелей, Флинн уехал. Неожиданно появился отец Бриггза. Во всей этой суматохе куда-то бесследно исчезла монтировка, которой Бриггз собирался меня ударить. Понимаешь? — Его лицо выражало отчаяние. — Полиция всюду искала, но не смогла ее найти, — еле слышно прошептал Дэниел.
Лили все никак не могла смириться с такой несправедливостью. В ней кипел гнев.
— Но ведь сержант полиции Хэт Дрейтон поверил в твою версию. Мы же с ним разговаривали! Он, кажется, уверен в твоей невиновности, — в ее голосе отчетливо слышалось волнение.
Дэниел согласно кивнул и отпил глоток кофе.
— Однако, к величайшему сожалению, он ничем не смог мне помочь, — сказал он.
— Значит, в суде твое слово было против слова отца этого ублюдка Бриггза? — уточнила девушка.
— Я не смог объяснить, почему я применил силу против Бриггза во второй раз. Предмет, с которым он на меня напал, не был найден. Кроме того, все случилось в неподходящий для меня момент. Мне повезло как утопленнику, — Дэниел горько усмехнулся. — Как раз в то время проходила предвыборная кампания, и генеральный прокурор поднял в прессе шумиху о необходимости ужесточения приговоров. Местная полиция отговаривала обвинителя от вынесения приговора за убийство, но судья решил последовать новым указаниям сверху, чтобы угодить начальству, и впаял мне на всю катушку.
— Сколько тебе дали? — спросила Лили. Голос ее дрожал.
— Три года за убийство, — мрачно сказал он.
— Три года? — закричала девушка. — Господи, Дэниел! Какая несправедливость!
— Через полтора года меня выпустили за хорошее поведение.
— Как же ты все это пережил? — спросила она.
— Не очень хорошо, — ему не хотелось вдаваться в подробности.
Что еще Лили могла сказать? Она пыталась понять, каково было Дэниелу, когда ему вынесли несправедливый приговор, пыталась представить его жизнь в заключении, но не могла. Ее воображение было ограничено собственным безопасным мирком, в котором, к счастью, не происходило ничего, что могло бы по своей трагичности сравниться с судьбой этого мужчины.
Она отодвинула чашку, подошла к Дэниелу и положила руку ему на плечо.
— Дэниел, все закончилось, теперь все в прошлом, — пытаясь хоть как-то успокоить и приободрить его, нежно сказала она.
— Да, конечно, все кончилось. Все уже в прошлом. Я повторяю это себе каждый день и однажды, наверное, поверю, что так и есть на самом деле, — с тоской сказал он. — Очень надеюсь на это. — Дэниел побледнел. Он выглядел измученным и смертельно уставшим, как будто рассказ о самых горьких событиях его жизни забрал у него все оставшиеся силы. — Я пойду спать, — сказал он тихо.