Дитя зимы (в сокращении)
Шрифт:
— Не уверен…
— Есть один в шкафчике, — сказала миссис Рамос. — Принести?
— Вот, — сказал Мэйхью, протягивая ей связку, — здесь есть ключ от шкафчика.
— Не нужно, — отмахнулась она, — я возьму тот, что в вазе.
Мэйхью в ужасе уставился на нее, а Дуайт бросил веселый взгляд на своего друга. Со стороны директора было большой наивностью думать, что никто не знает о запасном ключе. Однако Рэдклиф не улыбнулся ему в ответ. Он озабоченно отдавал отрывистые распоряжения своим сотрудникам, приказывая запереть
— Что стряслось? — спросил Дуайт, когда они вышли из Дома Морроу на ледяной ветер, дувший, казалось, прямо из Арктики.
— Нашли Джонну, — коротко бросил Пол, быстро направляясь к патрульной машине.
— Она в порядке? А Кэл?
— Прости, дружище, о нем ничего. Только она.
Пол забрался в машину, и Дуайт вслед за ним.
— Ну, а что она говорит? Что она с ним сделала?
— Прости, Дуайт, — повторил Рэдклиф. — Она мертва.
Синяя «хонда» Джонны стояла на кладбище старых автомобилей на окраине города. Ее обнаружили двое братьев-подростков, искавших дверцу для своего старого «мустанга».
— Мы увидели что-то странное на переднем сиденье «аккорда», но не поняли, что это такое, — сказал один из братьев. — Тогда мы взяли отвертку, соскребли снег с окна и — о господи! Мы чуть сами не померли.
Владелец автомобильного кладбища, само собой, понятия не имел, когда и каким образом синий «аккорд» добавился к остальным машинам. И уж конечно, ничего не знал о мертвой женщине на водительском сиденье. Голова Джонны упала на руль, левая рука безжизненно висела, и, как будто выскользнув из нее, на полу лежал старинный револьвер с серебристой гравировкой. Казалось, он упал после того, как женщина приставила дуло к виску и нажала курок.
Дуайт взглянул на Джонну, и у него защемило сердце.
— Красная куртка, — сказал он.
Мрачный Пол Рэдклиф кивнул и включил рацию.
— Джек? Объявляй тревогу «Эмбер». Объект — Кэл Брайант. У меня на столе найдешь подробное описание примет мальчика и женщины, которая его забрала. — Затем неохотно, словно бы не желая передавать это дело полиции Виргинии, добавил: — Когда сделаешь, позвони капитану Петри и скажи, что я официально прошу их участия в расследовании уголовного дела.
Дуайт вскинул голову, собираясь протестовать, но Рэдклиф покачал головой:
— Придется, дружище. У них есть на это ресурсы. У нас — нет.
Пока ждали фургон криминалистов, Футрелл успел сфотографировать машину со всех возможных ракурсов, документируя то, что Дуйат и так уже знал. Эта машина не двигалась с прошлой ночи, когда шел ледяной дождь, намертво зацементировавший ее на месте. Не похоже, чтобы той женщиной в синей куртке, увезшей Кэла, была Джонна. Но если не она, кто же тогда приходил в дом вчера ночью?
Его собственные мозги тоже словно бы подернулись ледком. Сумеет ли Кэл справиться со смертью матери? Была ли женщина в синей куртке убийцей Джонны? И если нет, то какая между ними связь?
Он наклонился и заглянул в окно.
Женщина, холодная и неподвижная, сидела, уткнувшись лицом в руль. Женщина, которая некогда была его женой и дала жизнь его сыну. Женщина, которая ушла от него… Пусть Джонну слишком заботила внешняя сторона жизни, но она была неплохим человеком, и Дуайту стало очень грустно от того, что жизнь ее закончилась подобным образом.
Но профессиональные привычки взяли свое. Когда он прочитал забрызганную кровью записку, лежавшую на коленях у Джонны, печаль сменилась холодной яростью.
— Видишь бумажку? — спросил Пол прямо над ухом Дуайта.
— Да. — Заостренные неровные буквы прыгали по бумаге, но это был почерк Джонны.
«Он не разведется с ней, и я не хочу больше жить».
— Ее заставили это написать, — сказал Дуайт, выпрямляясь. — Ты видишь то же, что и я? Выстрел в левый висок, хотя она была правшой. Никаких следов крови ни на руке, ни на стекле…
Рэдклиф схватывал на лету.
— Возможно, убийца держал Джонну под дулом, пока она писала. Потом он выстрелил, вложил револьвер ей в руку, закрыл окно и скрылся.
— Или она, — заметил Дуайт.
— Или она, — согласился Рэдклиф. — Мне надо дождаться ребят из полиции штата, но тебе ничто не мешает прямо сейчас поговорить с соседом Джонны. Может быть, он сумеет получше описать ту женщину.
Леонард Карлтон был потрясен смертью Джонны и негодовал при мысли, что Дуайт мог заподозрить его в сознательных попытках запутать поиски.
— Я же говорил вам! Она была в больших солнечных очках и в капюшоне, но мне и в голову не могло прийти, что это кто-то другой. То же сложение, и лицо похоже. — Карлтон указал на боковую дверь дома Джонны, которая хорошо просматривалась из его окна. — Она приблизилась к мальчику, и они ушли вместе.
— Надо думать, вы не выглядывали в окно вчера ночью?
— Я не шпионю за людьми, — холодно отрезал Карлтон. Потом любопытство взяло верх. — Взломщик? Я думал, вы ночевали в том доме.
— Ночевал. Кто-то проник внутрь, пока я спал.
— И вы называете себя полицейским?
— Хотите сказать, что я сел в калошу? — сухо осведомился Дуайт.
Карлтон покачал седой головой и, к удивлению Дуайта, вынул карманный компьютер.
— Очевидно, пора записывать. — Он выжидающе посмотрел на Дуайта. — Дайте мне свой телефон. Если я увижу женщину или мальчика, то позвоню вам.
Поблагодарив его, Дуайт вернулся в дом Джонны, открыл дверь и побродил по комнатам, пытаясь понять, не возвращался ли ночной визитер. Мигал огонек автоответчика, и Дуайт нажал кнопку, чтобы прослушать новые сообщения.