Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дневник для Стеллы
Шрифт:

День рождения Стеллы

(Большая бутылка вина, давно погребенная, выкопана в этот день)

(1723)

День Стеллы я решил воспеть,Надеясь в этом преуспеть.Пером своим вооружен,Я был в раздумья погружен.Затылок я себе чесалИ ногти яростно кусал,Однако Муза ни гу-гу,Мысль еле движется в мозгу;С ней трудно рифму сочетать,Успел я между тем устать.Чем дольше думай, тем трудней,И тем фантазия бедней.Авось поможет Аполлон.К нему пошел я на поклон,Чтоб не сказали, будто леньВоспеть мне Стеллу в этот день.Придет как Робин, так и Джек, [1063] Чтоб осрамить меня навек;Сердитый Форд, коварный ДжимИ Шеридан зловредный с ним [1064] Докажут, к моему стыду,Что Феб смеется раз в году.Старался я заверить их:Внушает Феб мне каждый стих.Мол, Феб и я давным-давно,Как перст и перстень заодно.Увидев, как я оплошал,Докажут мне, что я бахвал;Пустое, дескать, хвастовство —Кивать весь век на божество.Урон я понесу тогда.Для Стеллы это не беда;Мне самому не сдобровать,А Стеллу будут воспевать.Феб ради праздничного дняВернул к заглавию меня:Когда бы, как Мафусаил [1065] ,Ты дольше всех на свете жил,Ты все равно бы не воспелВсех свойств ее, всех добрых дел.У вас в Ирландии декан,Сдается мне, всегда болван.И ты признайся сам, не медли,Не лучше ты декана Смедли [1066] .И поздно ночью, и чуть светВам скажут: Феба дома нет.Вас всех забыть могли бы вмиг.Спасает вас ваш громкий крик.По-моему, ты был бы прав,На помощь миссис Брент [1067] позвав,Ее советам ты внемли.К ней благосклонен бог земли.Вооружившись
кочергой,
Свершит она обряд благой;В подвале Сондерса [1068] не вдругМагический начертит круг,Где выкопает Арчи [1069] кладЛопатою не наугад.Там будут Стелла, Грэттен, Форд,Ребекка с ними, как эскорт.
Увидишь через полчаса:Бутылка метит в небеса.Огнем и ветром рождена,Тебя в молчанье ждет она.Поэтов Бахус веселит,Сок Бахуса в бутылку влит;Могилу покидает он,В обширном чреве затаен.Для мозга лучший эликсир,Тебе, поэт, сулит он пир.Смотри, поэт, лови момент!Иначе сотня миссис БрентИ с ними тысяча лопатНапрасно раскопают ад.Ты выпей, но не через край,И смело Музу призывай;Пусть Роберт ради торжестваОсадок выцедит сперва,И Муза явится к столу,Чтоб Стелле ты воспел хвалу.

1063

Придет как Робин, так и Джек… — братья Грэттены, оба священники; младший из них — Джон Грэттен — был пребендарием в соборе св. Патрика.

1064

Сердитый Форд, коварный Джим И Шеридан зловредный с ним… — Форд Чарлз; Джим — Грэттен Джеймс, третий из братьев Грэттенов, дублинский врач; Шеридан Томас (1687—1738) — ирландец по происхождению, отец биографа Свифта Томаса Шеридана (1719—1788) и дед драматурга Ричарда Шеридана; одаренный педагог, с 1707 г. состоял в Тринити-колледже, позднее по ходатайству Свифта получил место капеллана при лорде-наместнике Ирландии Картерете, которое потом потерял за нелояльную в отношении Ганноверов проповедь. Шеридана связывала со Свифтом, как и со Стеллой, долголетняя, тесная дружба; они часто виделись, обменивались шутливыми стихотворными посланиями и лишь незадолго перед смертью Шеридана его дружеские отношения со Свифтом прервались: он позволил себе сделать Свифту замечание относительно возрастающей скупости последнего, и вскоре ему передали, что его появление в деканате далее нежелательно. Братья Грэттены, Чарлз Форд и Томас Шеридан принадлежали к узкому кругу ближайших друзей Свифта в Ирландии, и он часто упоминает их в своих юмористических стихах этих лет.

1065

Мафусаил — библейский персонаж, потомок Адама и Евы, проживший, согласно преданию, девятьсот шестьдесят девять лет (Книга Бытия, 5, 25—27).

1066

Смедли Джонатан (р. 1671) — декан в Клогере, а позднее в Киллале, сторонник денежной реформы Вуда, против которой так непримиримо выступал Свифт; вследствие этого оба не выносили друг друга, и Свифт часто осмеивал Смедли в стихах и прозе.

1067

Миссис Брент. — экономка Свифта, после смерти которой в 1735 г. ее заменила ее дочь Анна.

1068

Сондерс. — По-видимому, дворецкий Свифта.

1069

Арчи — слуга Свифта, точно так же, как и упоминаемый в 77 строке Роберт.

Стелла в Вуд-парке

Усадьба Чарлза Форда, эск.,

в восьми милях от Дублина

(1723)

Cuicumque nocere volebal,Vestimenta dabat pretiosa.[…кому вред принести он хотел,Тем дороже дарил одеянья [1070] (лат.).]
Дон Карлос [1071] был настолько мил,Что Стеллу в гости пригласил.Полгода Стелла прожилаТам, где утехам нет числа.Повсюду Стелла успевала,Прислугу Стелла муштровала;Мгновенно полюбив комфорт,Во всем ценила высший сорт.Вот Стелла за столом сидит,На лакомства едва глядит.Хоть куропатка недурна,Но лучше с привкусом зерна…Вкусней оленина с жирком,Но нет пикантности в жарком.Дон Карлос говорит: «Мадам,Понравился ли голубь вам?»Перепелиное крылоЕдва привлечь ее могло.Со вкусом Стелла пьет вино,Играет при свечах оно.Дон Карлос, демон-искуситель.Завлек ее в свою обитель,Обхаживал и угощал.Он Стеллу роскошью прельщал.Мрачнеют небеса зимой,Пора красавице домой.Из мест, где был нектар пригублен,Назад в зловонный, хмурый Дублин.Гулять ей негде будет впредь,Придется в кресле посидеть.Ей не дождаться здесь банкета,Нет, предстоит ей здесь диета.Там челядь перед ней робела,Здесь Дингли властвует всецело.Там было всяких яств помногу,Здесь ломтик мяса, слава богу.Там вина пили, не жалели,Здесь пьют полпинты в три недели.Там общество — десерт к меню,Здесь царство всяких парвеню.Там Форд, блестящий бонвиван,А здесь убогонький декан.Там был в почете аппетит,Здесь голодовка предстоит.В один из пасмурнейших днейУгрюмый Ормонд перед ней. [1072] Остановился кучер тут.Никак ошибся дверью плут?Такая дверь наводит сплин. —Войти мешает кринолин.В пустынных комнатах тоска,К тому же лестница узка,И слишком низок потолок.Унылый, в общем, уголок.В глубоких трещинах стена.Столам и стульям грош цена.Квартиру нужно поменять,Другую следует нанять;Позорит Стеллу жалкий кров.Пригодный лишь для бедняков.Гостей надумала позвать,Чтобы одной не тосковатьИ не ударить в грязь лицом,Вуд-парк считая образцом.Где две бутылки, там банкет.(Четыре мог вместить буфет.)Пять блюд фаянсовых зато,На этих блюдах пять ничто.Неделя пронеслась, как сон;Урон финансам нанесен;Рассеяли былой дурманСеледка, пиво и декан.Шутил я, Стелла, до сих пор.Такие шутки — не укор.Мой поэтический намекОт истины весьма далек.Намеки вымыслу сродни,Не оскорбительны они.Шутливый мой задор ценя,Твой вкус не обвинит меня.Я признаюсь, хулить грешноТвой дом, твой стол, твое вико.Являя роскошь чистоты,В миниатюре блещешь ты.Ты по Вуд-парку не вздыхай,Покинув этот мнимый рай!Пусть город мрачен, как всегда,Пускай не так вкусна еда,Однако дело не в еде,Ты, Стелла, хороша везде,И подтвержден мой стих судьбой:Убогий дом — Вуд-парк с тобой.

1070

…дороже дарил одеянья. — Эпиграф взят из I книги Посланий (XVIII, 31—32) римского поэта Горация (65—8 гг. до н. э.).

1071

Дон Карлос — прозвище Форда.

1072

Угрюмый Ормонд перед ней. — Имеется в виду название набережной, на которой одно время жила Стелла и Дингли.

Новогодний подарок для Бекки

(1723)

Приносит Янус [1073]– доброхотДля Бекки множество забот.Конечно, доктор Свифт готовЕй переслать мешок даров.В пакете воркотня декана,Поддразниванья Шеридана,Проступки Робина и Нелли,Которые не поумнели.Поклажу на спину взвали!Ларец, который тоже здесь,Гордыней Стеллы полон весь.Вот в клетке воробей сидит,Он будет ласками убит.И разместились попеченьяВ корзиночке для развлеченья.Узлы развязывать умей,Гнетущие твоих друзей.А в этих двух мешках тугихТвои заботы о других.Для всех твоих тревог заочныхБочонков не хватает прочных.Шлет Янус Бекки в уши серу,Чтоб любопытствовала в меру.Вези заботы Килки в Дублин,Чтоб нами город был возлюблен.Тебе пустые шлют кули.Поклажу на спину взвали!

1073

Янус. — Первый месяц года в Риме был посвящен древнему италийскому божеству времени Янусу (от чего и произошло его название — январь) и на 1 января приходились главные празднества в его честь.

Стелле

Написано в день ее рождения, 13 марта 1724 г.

(но не на тему, так как я лежал больной)

Средь вечных немощей моихЕще подвластен ли мне стих?Я день рожденья Стеллы могОтметить в прошлом данью строк.Мне дань теперь не удалась;Мне жаль, что Стелла родилась.Неблагодарный! В ней однойОбрел подмогу я, больной,Она мне служит, как раба,Хоть речь моя порой груба,И слабый, к моему стыду,Я часто злобствую в бреду.Она целит мою напасть,Слезами гасит злую страсть;Хоть ей самой куда больней,И, значит, помощь ей нужней.Она мне предается вся,Без жалоб свой недуг снося.Нежней и тверже нет сердец,Уступит ей любой мудрец.Вся жизнь ее сложилась так,Чтобы творить ей больше благ,Чтоб добродетелей своихНе прятать от сердец других.Кто знал бы, как она тверда,Не будь ей ведома беда?Являет Стелла доброту,Когда друзьям невмоготу.Пускай недуг мой станет злей,Меня ты, Стелла, пожалей!Пускай бешусь я, словно зверь,Тебя награда ждет, поверь!Я сам исправиться готов,Как только буду я здоров.Тебя за мой сердитый бредВознаградят, сомнений нет.Тебя мы будем чтить и впредь;Ты будешь, Стелла, нас жалеть.

День рождения Стеллы

(1725)

Когда красавица стара,Забыть о танцах ей пора.Хромает старый нелюдим,Плясунья-рифма в ссоре с ним.Твой день рожденья твой певецПочтил бы в прозе наконец;Однако старый весельчакПорой танцует кое-какС домоправительницей старой,Довольствуясь такою парой.Поскольку Дилени поникСреди своих любимых книг,Когда пасует Шеридан,Партнер для Стеллы — лишь декан.Остроты вместе с красотойПодруги младости святой.Пятнадцать весен красоте,Лет в двадцать мысль на высоте;Всегда старик-поэт нелеп.Поэты молоды, как Феб;И, как Венера, молодаИх муза, резвая всегда.Мне, Стелла, пятьдесят шесть лет. [1074] Какой же я теперь поэт?Тебе, мы знаем, сорок три,Немало, что ни говори.Где блеск острот, очей, кудрей?Мы стали строже и мудрей.Перечить незачем
судьбе,
И в прозе предан я тебе.Поверь мне, дружба не плохаИ безо всякого стиха.Без музы я не запою,Нет, выскажу хвалу мою.Но Стелла, кто сказал, что тыСвоей лишилась красоты,Что лучник резвый КупидонКосою времени смещенИ ты не можешь скрыть седин?Не верю в это я один.Я признаюсь, день ото дняГлаза слабеют у меня.Природою так решено:Мой взор с тобою заодно.Стыжусь я надевать очки [1075] И всем наветам вопрекиТобой любуюсь в тишине:Морщин твоих не видно мне.
Ты благородна, ты умна.Пускай проходят времена,Ты молода в глазах моих:Я слеп, но я не из глухих.Мой жребий был бы слишком плох,Когда бы я, прозрев, оглох.

1074

…пятьдесят шесть лет. — На самом деле Свифту было тогда 58 лет, а Стелле не 43 года, как указано далее, а 44.

1075

Стыжусь я надевать очки… — Свифт в самом деле и в старости отказывался носить очки.

Рецепт как Стелле помолодеть

(1725)

У бедняков убогий кров,Нет ночью места для коров.Едва пройдет Михайлов день [1076] ,Вблизи шотландских деревеньВ холодном сумрачном краюКоровы бродят по жнивью;Сквозь шкуру светится скелет,На пастбище травинки нет;Коровы бедствуют в ненастьеИ стойко держатся в несчастье;Дождь в мае землю оросит,На нивах злаки воскресит;Росистая ночная тьмаКоровам ниспошлет корма;Корова в теле вновь тогдаИ, словно телка, молода;Как будто бы весной готовКотел Медеи [1077] для коровИ от коровы недалекТот, кто Европу в миг завлек. [1078] Ты скажешь, был я неучтив,Тебя с коровою сравнив?Но в этом суть, поверь мне, Стелла,Зимой ты тоже спала с тела.Весною смело в путь пустись.Поедешь в Килку ты пастись!Там воздух вновь тебя прельстит,К тебе вернется аппетит,И ты, блуждая по лугам,Вновь нагуляешь тело там,И заиграет в жилах кровь.Себя ты к этому готовь!Ты только имя сохранишьИ свой заслуженный престиж.Когда живое существо —Кровь, плоть и больше ничего,Кровь обновив и телеса,Возникнет новая краса.Среди травы, где жаркий свет,Вернешь свои пятнадцать лет.Такой сплетешь себе венок,Что сквайры все собьются с ногИ в сапогах со звоном шпорВ сопровожденье гончих сворОбгонят судей франтоватыхИ слуг, подпасков простоватых,Чтобы до утренней звездыТвои поцеловать следы.Однако, стих запомнив мой,Вернись ты вовремя домой.Михайлов день придет опять;Начнешь ты, Стелла, вес терять.И в Килку сквайры ни ногой,Дичиной заняты другой.В морозы дома нам не страшно.Найдется здесь вино и брашно.

1076

Едва пройдет Михайлов день… — То есть едва начнется осень (после 29 сентября — дня Михаила архангела).

1077

Котел Медеи… — Медея — героиня древнегреческой мифологии, чародейка, варившая яды и волшебные зелья.

1078

Тот, кто Европу …завлек. — Зевс, похитивший Европу, превратившись для этого в быка.

День рождения Бекки

(8 ноября 1726 г.)

Сегодня ты новорожденная,Самой судьбой вознагражденная!Судьба скрутила вдвое нить,Чтоб нам твой стойкий нрав ценить.Для этой нитки ножниц нет,Она прочнее в сорок лет.Забота кошку не убьет,Ребекка крепче от забот;Она здорова и толста,Хоть постоянно занята.Когда подагра метит в лоб,Сулят врачи больному гроб,Но торжествует костоправ,Болезнь в конечности загнав.Тогда подагра век продлитИ долголетие сулит.Поздравить Бекки я могу:У ней заботы не в мозгу.Наука, видно, не права:У нашей Бекки головаПод властью рук, под властью ногВот где скопление тревог.Ребекке думать недосуг,С нее довольно ног и рук;Они соперничают в гонке,А голова всегда в сторонке.В движенье Бекки день-деньской,Полезен ей режим такой.В трудах, живучая, цела,Всех кошек Бекки превзошла.Живет Ребекка для друзейИ ради выгоды своей.Пусть будет Бекки начеку,Сначала выпив кофейку,Чтоб, не пролив последней чашки,Подать на завтрак Стелле кашки.Не подкрепить бедняжке сил,Покуда Тигр не закусил.Пусть Бекки много-много разЗадремлет с Тигром [1079] в поздний час;При этом лучше так заснуть,Чтоб кресла не перевернуть.Лай слушать — сущая услада,Речей подслушивать не надо.Когда же за деканом вследПокинет Стелла белый свет,Пускай поможет Бекки кофеНе поддаваться катастрофе.С другими знаться, вероятно.Ей будет более приятно:Не будут Бекки укорять,Ей будут сплетни поверять,Опишут ей крестины, свадьбы,Знай слушай, только не устать бы!Декан уже не закричит,Навеки Стелла замолчит.Ребекка пусть умрет поздней.Гермес любезен будет с ней,В Элизиум [1080] явив дорогу,Чтобы забыть ей там тревогу.

1079

Тигр — собачка Дингли.

1080

Элизиум — в древнегреческой мифологии поля в загробном мире, где блаженствуют праведники.

Надпись на ошейнике песика миссис Дингли

(1726)

Красть меня не нужно ни под каким предлогом.Сердце миссис Дингли во мне, четвероногом.

День рождения Стеллы

(13 марта 1727 г.)

Твой день приносит счастье мнеВ невзгодах радуя вдвойне.Сегодня вспомнить недосугМой возраст или твой недуг.От нашей темы далекиПилюли, снадобья, очки.Мы завтра возвратимся к нимИ досыта поговорим.В печальных мыслях толку нет.Найдем приятнее сюжет,Чтобы остаток наших днейДля нас с тобою стал ценней.Вот несколько серьезных строк,Наставник твой не слишком строг.Пусть нам природа не даетСегодня забегать вперед,Ты можешь с радостью взглянуть,Какой остался в прошлом путь.Допустим, бредни — рай и ад,Как атеисты говорятВ надежде каждому внушитьОдно желание: грешить,Чтоб мучились потом они,По крайней мере, не одни,Нам доказать нельзя никак,Что добродетель, благо благ,Собой довольствуясь одной,Согласно мудрости земной,Однажды якобы умрет,Бесследно сгинет в свой черед,Не озарив преклонных лет,Скорбей, болезней, тягот, бед,Своим целительным лучом,Оставив сердце ни при чем.Ты жизнь достойно прожила.Что ж, Стелла, ты не весела?Ты не спасала ли беднягСреди смертельных передряг,И с бедняками свой запасТы не делила ли подчас?Так бережет Небесный ЦарьСвою поруганную тварь.Страдальцев защищала тыОт пагубной неправоты.Твой дух, жалевший тех, кто мал,И тех, кто в грязь невольно пал;Твое презренье к подлецам,Чей блеск порочный мил глупцам;Терпенье, мужество больных,Урок для стоиков иных, —Неужто сгинет все во мгле,Как отражение в стекле,Как исчезает, например,Неуловимый рой химер?Но разве через двадцать летОт прошлых яств последствий нет?Нам безо всякой пищи впредьНе предстоит ли умереть?Кто будет спорить, говоря,Что вся еда пропала зря?И добродетель, что весьмаНужна для нашего ума,Не остается ли всегдаВ благих поступках, как еда?Докажет нам какой мудрец,Что добродетели конец?Поверь мне, Стелла, если тыПревыше всякой суетыИ для друзей живешь своих,Не зная помыслов других,Твои деянья все подрядТвое же сердце укрепят.Ты помнишь, Янус был двулик.Так добродетель каждый мигОбозревает прошлый путь.Чтобы смелей вперед шагнуть.Она болезнь твою целит,Выздоровление сулит.Так, ради бога, пожалейЖалеющих тебя друзей!Недугам, Стелла, дай отпор.Нас больно ранил твой укор.Хоть был бы рад я жизнь отдать,Чтоб только Стелле не страдать,Поскольку сам я сознаю,Что ты продлила жизнь мою,Мне даровав короткий срок,Чтоб я сказать все это мог.

На смерть миссис Джонсон

Сего дня, в воскресенье, 28 января 1727—1728 г. около восьми часов вечера, слуга принес мне записку с известием о кончине самого верного, достойного и бесценного друга, коим я, а, возможно, и вообще кто-либо из смертных, был когда-нибудь благословен. Она преставилась около шести часов вечера сего дня, и как только я остался один, то есть примерно в одиннадцать часов вечера, я решил собственного удовлетворения ради сказать несколько слов о ее жизни и характере.

Она родилась в Ричмонде, в графстве Сэррей. 13 марта 1681 г. Ее отец был младшим сыном почтенного семейства в Ноттингемшире, а мать — более низкого рода, так что у нее, конечно, не было особых оснований тщеславиться своим происхождением. Я узнал ее, когда ей было только шесть лет, и в какой-то мере содействовал ее образованию, предлагая книги, которые ей следовало прочесть, и постоянно наставляя в началах чести и добродетели, от коих она не отклонялась ни в едином поступке на протяжении всей своей жизни. От младенчества и примерно до пятнадцатилетнего возраста она была несколько болезненна, но потом сделалась совершенно здорова и слыла одной из самых красивых, изящных и приятных молодых женщин в Лондоне, разве только что немного полноватой. Ее волосы были чернее воронова крыла, и все черты лица отличались совершенством. Жила она обычно в сельской местности вместе с одним семейством [1081] , где близко подружилась с другой дамой [1082] , старше ее возрастом. Я принужден был тогда, к большому моему огорчению, обосноваться в Ирландии и когда, приблизительно год спустя, отправился навестить своих друзей в Англии, то обнаружил, что она несколько обеспокоена в связи с кончиной человека [1083] , от которого она в какой-то мере зависела. Все ее состояние не превышало в то время 1500 фунтов, про-центы от которых давали чересчур скудные средства к существованию для человека ее достоинств и в стране, где все так дорого. Принимая во внимание эти обстоятельства, и, конечно, в немалой степени ради собственного моего удовлетворения я, имея мало друзей и знакомых в Ирландии, убедил ее и другую даму, любезную ее сердцу подругу и компаньонку,, перевести все имеющиеся у них деньги в Ирландию, поскольку большая часть их состояния заключалась в ежегодной ренте с процентных бумаг.

1081

…жила она …в сельской местности вместе с одним семейством… — Детские годы Стеллы прошли в семействе лорда Темпла в его поместье Мур-Парк.

1082

…подружилась с другой дамой… — Ребеккой Дингли.

1083

…обеспокоена… кончиной человека… — Сэра Уильяма Темпла.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн