Дневник загорающей
Шрифт:
– Он, конечно, пока ничего не слышал о смерти Балларда, Перри, так что особо не торопился с отчетом. Он думал, что его напарник волнуется и...
– Неважно, Пол. Где он сейчас?
– Опять у автозаправочной станции на бульваре рядом с гольф-клубом. Раз уж он заплатил тому водителю двадцать баксов, то попросил отвезти себя обратно, чтобы сэкономить на такси.
– Ладно, я отправляюсь туда, чтобы поговорить с ним лично, – заявил Мейсон.
– Я предупрежу его. Есть какие-нибудь
– Оставайся на работе, Пол.
– Хорошо. Сижу и пью кофе, а потом потею, выпуская его наружу.
– Прекрасно. Держи ухо востро. Узнай все возможное об убийстве Балларда. Это не могло быть самоубийство?
– Нет.
– Ладно. Не теряй времени. Я тебе перезвоню.
– Где ты будешь?
– Сейчас встречусь с Мунди. Хочу лично все услышать из первых уст. Да, вот еще что. А Мунди может забыть, что он видел?
– Меня тоже волнует этот вопрос, Перри.
– Почему?
– Боялся, что ты спросишь.
– Шанс есть?
– Практически нет.
– Почему?
– У меня же лицензия.
– И?
– Вспомни: Мунди надо было следовать за Арлен, а машины у него в тот момент не оказалось. Он остановил попутку и предложил водителю двадцать баксов за работу. Водителю страшно все понравилось – он играл в шпионов и наслаждался собой. Мунди представился. Когда Мунди с ним прощался, водитель, конечно, не отказался от денег, но сказал, что и просто так бы с удовольствием покатался.
– Естественно, водитель не знает, что Баллард мертв.
– Сейчас не знает, но завтра это будет во всех газетах. Он вспомнит адрес.
– Я думал о временном факторе. Ты можешь денек подождать прежде, чем сообщить в полицию?
– У тебя есть сердце, Перри? Я обязан сообщить им, по крайней мере, когда прозвучит официальное объявление об убийстве Балларда.
– Подожди минутку, – прервал его Мейсон. – Ты представляешь клиента. Ты не должен сообщать полиции _в_с_е_, что знаешь...
– Произошло убийство, Перри, и некий гражданин Джон был втянут в эту историю моим оперативником. Завтра утром он прочитает газеты и начнет петь жаворонком, а если я до этого времени не поставлю полицию в известность, я потеряю лицензию. Случившееся нельзя положить в карман, застегнуть и забыть. Все вылезет наружу. Я не имею права ждать, пока полиция узнает о происшедшем от кого-то другого. Как только прозвучит официальное объявление об убийстве Балларда, именно я должен позвонить им.
– И сообщить имя Мунди?
– Да.
– Они допросят его?
– Конечно.
– Сколько у меня времени? – спросил Мейсон.
– Больше часа, от силы двух, гарантировать не могу, Перри.
– Оставайся на месте. Я тебе перезвоню.
5
Перри Мейсон проехал на машине мимо входа в гольф-клуб «Ремуда».
Длинное, беспорядочно выстроенное здание клуба освещалось довольно слабыми прожекторами. За исключением этих прожекторов, площадки клуба находились в темноте. Здание на возвышенности напоминало мираж в лунном свете, плавающий в темном облаке.
На бульваре светилась огнями автозаправочная станция, а по самому бульвару все еще продолжалось сильное движение.
Мейсон повернул направо и въехал на автозаправочную станцию сзади, мимо водопроводных кранов и туалетов.
Он потушил фары, зажег свет внутри машины, закурил, затем выключил свет.
Через несколько минут к его автомобилю приблизился мужчина.
– Вы – Мейсон? – спросил он.
– Да, – кивнул адвокат.
– Мне кажется, мы раньше не встречались.
– Вы работаете у Пола Дрейка?
Сыщик не стал сразу же отвечать, но после некоторого раздумья произнес:
– Нам приходится осторожничать в нашем деле.
Мейсон достал бумажник, вынул оттуда визитку и водительское удостоверение.
– Вы меня убедили. Я – Хорас Мунди.
Детектив показал Мейсону свое удостоверение.
– Садитесь, – предложил Мейсон, открывая дверцу машины.
Оперативник опустился рядом.
– У меня мало времени, – заявил адвокат. – Пол Дрейк в целом описал мне, что произошло. Я бы хотел уточнить у вас некоторые детали. Была ли у вас возможность достаточно хорошо разглядеть того мужчину в доме? Вы можете его опознать с полной уверенностью?
– Вы имеете в виду того, кто находился в доме, когда Арлен Дюваль подъехала на такси?
– Да.
Мунди покачал головой.
– Могу дать лишь общее описание. Лица я не рассмотрел.
– А когда вы его видели? В момент, когда он выходил?
– Да. Он вышел из парадного входа и сел в машину. Но я его видел еще один раз до этого.
– Где?
– Он отодвинул шторы на большом окне, затем опустил солнцезащитные пластиковые жалюзи. Вы понимаете, что я имею в виду – они опускаются вниз и закатываются вверх.
– Продолжайте, – попросил Мейсон ничего не выражающим тоном.
– Я не знаю, что он делал. Он опустил жалюзи – дюймов на восемнадцать или на два фута – и придержал в таком положении. Не могу объяснить, что у него было на уме. Я вначале подумал, что он собирается их до конца опустить, но он этого не сделал. Он постоял так примерно с минуту, а потом поднял жалюзи в прежнее положение. Подавал кому-то сигнал, скорее всего.
– А потом?
– Штора вернулась на место.
– Вы не разглядели его лица?