Дневник загорающей
Шрифт:
Это оказалось бунгало калифорнийского типа хорошей постройки, располагавшееся в районе, застроенном теперь многоквартирными домами и отдельными офисными зданиями.
Дом сверкал огнями: свет горел во всех окнах. Перед ним стояло несколько машин, еще одна находилась у самого крыльца.
Изнутри доносились смех и голоса. Несколько человек говорили одновременно.
Мейсон нашел место, где припарковать машину, поднялся на крыльцо и позвонил.
Дверь открыл мужчина.
– Простите,
– Я – Фразер.
Мейсон заметил, что мужчина слегка раскраснелся, от него попахивало виски. Он испытывал ту странную сдержанность, которая возникает, если ты только что наслаждался вечеринкой, а в следующее мгновение тебе приходится принимать деловой вид.
– Простите, что беспокою вас в такой час, – повторил Мейсон, – но мне необходимо поговорить с вами. Я отниму у вас всего несколько минут. Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
– Перри Мейсон, тот самый адвокат? – переспросил Фразер.
– Просто адвокат.
Фразер сразу же потеплел и расплылся в улыбке. От попыток принять серьезный солидный вид не осталось и следа.
– Проходите, проходите, – радушно пригласил он. – У нас собрались друзья. Они просто обалдеют, услышав, что вы тоже к нам пожаловали. Моя жена сегодня решила собрать подруг на партию в бридж, а я когда вернулся, позвонил их мужьям и пригласил выпить. Проходите, мистер Мейсон.
– Я бы предпочел поговорить с вами здесь, – ответил Мейсон. – Я...
– Нет, нет! Проходите в гостиную и познакомьтесь со всеми. Эй, Берта, – громко крикнул он. – Ты даже не можешь представить, кто еще к нам пожаловал!
Внезапно шум голосов в комнате стих.
– Проходите, – снова пригласил Фразер, взяв Мейсона чуть выше локтя.
Адвокат последовал за Фразером в ярко освещенную гостиную, пожал руки нескольким мужчинам, поклонился их женам, согласился выпить.
– У кого-то день рождения? – спросил Мейсон, стараясь тактично перейти к интересующей его теме.
– Празднуем кое-какое событие, – ответил хозяин дома. – Сегодня вечером я стал стариной К.Р.Фразером. «К.Р.» означает «казаком-разбойником». Кстати, мистер Мейсон, если я могу задать такой вопрос, именно те самые мои приключения сегодня вечером послужили поводом для вашего теперешнего визита?
– Да, я хотел обсудить с вами как раз эту главу вашей жизни, признался адвокат.
Фразер мгновенно стал осторожничать. Остальные собрались вокруг, у кого-то на лице был написан вежливый интерес, кто-то сонливым взглядом рассматривал окружающих: выпил уже слишком много и с трудом концентрировался.
– Я проезжал мимо гольф-клуба «Ремуда», – начал Фразер, – когда увидел, как хорошо одетый мужчина пытается остановить машину. Обычно я никого не сажаю к себе в автомобиль
Мейсон кивнул.
– Вам это интересно? – спросил Фразер.
– Да. Продолжайте, пожалуйста, – попросил Мейсон.
– А можно спросить, почему вы интересуетесь этим? – быстро вставила жена Фразера.
– Если честно, то тот оперативник, которого ваш муж посадил себе в машину, работает на меня. Он отчитался о выполнении задания, но мне бы хотелось проверить его отчет, потому что ряд моментов могут оказаться очень важными.
На лице миссис Фразер сразу же появилось облегчение.
– О, – только и сказала она, а затем добавила: – Я иду на кухню. Кому-нибудь еще налить?
Она взяла пару пустых стаканов. Напряжение спало.
– Итак, – по тому, как Фразер бойко продолжил свой рассказ, становилось ясно, что он уже делал это сегодня несколько раз, – этот парень, его звали Мунди, попросил, чтобы я поехал за одним такси. Мы посидели на хвосте, а потом девушка, которую мы выслеживали, вылезла из машины и направилась к тихому миленькому домику. Она подошла к крыльцу, с минуту послушала, что творится в доме, затем вернулась к такси, расплатилась и направилась к задней части дома.
– Почему она не вошла внутрь? – спросил Мейсон.
– Там уже находился гость, очевидно, она не хотела с ним встречаться.
– Не можете сказать, кто это был?
Фразер покачал головой.
– Его машина стояла у крыльца, по крайней мере, он в ней уехал.
– Вы видели, как он выходил?
– Да.
– А номерной знак автомобиля?
– Я? – захохотал Фразер, тыкая пальцем себе в грудь.
Мейсон кивнул.
– Черт побери, мистер Мейсон. Вы меня с кем-то спутали. Я не сыщик, а просто старый К.Р.Фразер – казак-разбойник Фразер. Вот это я.
Все засмеялись.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Потом девчушка – она, кстати, очень ничего, – Фразер бросил осторожный взгляд в сторону кухни, – обошла здание и оказалась на заднем дворе. Я сам не видел, как она лезла в окно, но Мунди вышел из машины и встал там, откуда мог наблюдать за происходящим с задней стороны дома. Она подтянула какой-то ящик к кухонному окну и влезла внутрь. Там красотка задирала юбку до талии, поднимала стройную ножку, чтобы перекинуть через подоконник – а старина казак-разбойник Фразер сидел в этой проклятой машине и все пропустил.