Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

7 [июля], понед[ельник]

К часу, зайдя на минуту в лавку Гиршманов, был у Питцов [1258] (Питц – турок, но воспитывался в Англии) на avenue Montaigne, 58. Завтракал, болтали, потом втроем поехали ко мне на их автомобиле. Показывал свои вещи. Она [Е. С. Питтс] соблазнилась и за 100 д[олларов] купила мой пейзажик «Сумерки» [1259] . Я очень был доволен. Пили чай с g^ateaux [1260] и petit four’ами [1261] . Пригласила меня в среду ехать смотреть модели у Chanel. После их ухода никуда не выходил, читал книжку A. Gide’a «Corydon» [1262] , трактат о homosexualism’e [1263] , кот[орый] Ел[ена] Серг[еевна] мне дала. Вечер[ом], часов в 10, пришел приглашенный нами Нашатырь – я помирал от скуки, и нам всем было скучно. Отделался, и будет.

1258

Далее вставка (шесть слов), расположенная в записи за следующий день, после слов трактат о homos[exual’ной] любви.

1259

Возможно, речь идет о произведении № 6694 из каталога американской выставки (RAE. P. [57]) под названием Evening Landscape with a Girl («Вечерний пейзаж с девушкой» – англ.).

1260

Пирогами (франц.).

1261

Птифурами (франц.).

1262

«Коридон» (франц.).

Этот трактат А. Жида (написан в 1911 г., первое издание – 1924 г.) – апология мужской однополой любви и известных гомосексуалов: Тициана, Микеланджело, Шекспира и других; следует заметить, сам автор был бисексуалом. Публикация книги вызвала скандал.

1263

Гомосексуализме (англ.).

8 июля, вторник <…> [1264] went in my bed and I came [1265] . Хотел работать, но валандался. Стал читать «Corydon’a». Потом приехал Шевич из замка д’О, где он служил неск[олько] дней palefrenier’ом [1266] . Рассказывал о замке и показывал с него открытки. Чудесный готический замок. Миф уехал за моим платьем. А я кончил «Corydon’a». Запутанный, претенциозный трактат о homos[exual’ной] любви. Вечером у Деборы; у нее Патонша, Анфиса, котор[ую] я рад был увидеть и кот[орая] все еще привлекательна, и молода, и весела, Высоцкая и Горчаков [1267] . Анфиса оживленно болтала, рассказывала о Болгарии, где она 3 года пела в оперетке. Муж ее повесился 2 года назад.

1264

Одно слово неразб. Возможно, след. читать – She.

1265

<Она> пришла в мою постель, и я кончил (англ.).

1266

Конюхом (франц.).

1267

Горчаков Михаил Константинович, князь (1880–1961) – политический и общественный деятель, издатель, коллекционер; муж Н. П. Горчаковой. В эмиграции во Франции с 1920 г., жил в Париже. Монархист, член многочисленных эмигрантских объединений. РЗФ. Т. 1. С. 407; НМ. Т. 2. С. 193.

Дебора кривлялась и отказалась петь. Пили Chianti [1268] со вкусными вещами.

9 июля, среда

Утром с Мифом были в Mus'ee Carnavalet [1269] , только небольшая часть зала открыта для публики. Много прекрасных или интересных вещей. Много для меня новых. Оттуда к Op'era. Купил себе серые гетры. Пил с Миф[ом] кофе в Caf'e de la Paix, и мы делали наблюдения. Потом я пошел к Mme Pitts. Оказалось, Chanel не показывает своих моделей до августа, и мы не пошли к ней. Посидел у нее, была еще смазливая русская дама с маленьк[им] сыном. От нее домой, [1270] зайдя сначала в магазин Гиршмана. Вечером у Аргутинского. Там Ростовцевы и Кока Бенуа с женой. С[офья] Мих[айловна] сделалась еще болтливее, комична на вид с горшком [1271] и красными, торчащими вбок петушиными перьями. Сделалась совсем рожей. Говорили об Америке, об О. Химоне [1272] . Рассказывали о себе и их городе Madison’e.

1268

Кьянти (итал.).

1269

Музее Карнавале (франц.).

1270

Далее вставка (до конца предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов открыть в конце недели.

1271

Имеется в виду шляпа-горшок.

1272

В рукописи – Химонии.

10 [июля], четверг

Завтракал у нас Валечка, был очень мил и ласков, и стер мое первое неприятное впечатление. Сидел довольно долго, почти до 4-х часов. Много рассказывал, и было мило. Со мной очень нежен. Поехали с Мифом с моими картинами к Touret, рамочнику, rue de Navarin. Заказал неск[олько] рам и просил переделать Зилотьевские. Выставку можно открыть в конце недели [1273] . Оттуда домой. Вечером дома. Дочел «The Secret City» [1274] Walpole’я. Terrible silly [1275] – я даже не ожидал, что таким глупым выйдет этот роман [1276] , написанный в моей зеленой комнате.

1273

Подразумевается выставка Сомова в магазине В. О. Гиршмана, которая открылась 18 июля.

1274

«Таинственный город» (англ.).

1275

Ужасно слабо (англ.).

1276

В рукописи – так глупо выйдет этот роман.

11 [июля], пятница

I went in her bed and both of us came [1277] . [1278] Пришло длинное письмо – Анюта, Женька, Дима, Варюша с припиской Тоси. По описанию, живут они сносно. <…> [1279] мне сказал, что А[нюта] просит мне передать, что жить в России невозможно и что она хотела бы приехать за границу. Пили кофе, М[иф] рассказал мне о «кикимброке» [1280] в Берлине. Поехал к Гиршману завтракать, после с ним к рамочнику. Купил для Елены «Liaisons dangereuses» [1281] . Пошел в лавку Гиршманов, там видел Дебору и Асса. <…> [1282] . Асс рассказывал о своем имении и куренном заводе под Шантильи. С Деборой пошел к Colombin’у пить чай. Слушал ее самовлюбленное хвастовство – про голос и про мужчин. Старая дура. Обещал ей сосватать песенки Валечки. Проводил ее по Champs-'Elys'ees. Поехал к Porte d’Orl'eans и в парк Montsouris, где в саду в ресторане встретился с Ростовцевыми и Аргутинским.

1277

Я пришел в ее постель, и мы оба кончили (искаж. англ.).

1278

Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов в Берлине.

1279

Одно слово неразб. Возможно, след. читать – Лер[инька].

1280

Так в рукописи. Возможно, от англ. cock (хуй) и broke (простое прошедшее время от глагола to break – ломать).

1281

«Опасные связи» (франц.) – эпистолярный роман П. Шодерло де Лакло (первое издание – 1782 г.).

1282

Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – Жидовские сплетни.

Обедали долго и много болтали: было приятно, чудный вечер, перед нами каскад. В 11 мы уехали. На ночь прочел неск[олько] писем из «Liaisons» [1283] .

12 [июля], суббота

Решил рисовать эротич[еский] рис[унок]; долго увеличивал и переделывал полученн[ую] от Гиршм[ана] виньетку. Был недоволен и несчастен. Никуда не выходил до позднего вечера. Пошли уже в темноте в Венсенский парк – я, Мифа и Миша. С ним [с М. В. Кралиным] мне всегда скучно. Зашли в ресторан с танцами: масса народу, некрасивого и вульгарного. Жалкие танцоры; посмотрели экран с синема – комическую историю. Не могли добиться consommation’a [1284] . Читал «Liaisons». P.S.

1283

«Связей» (франц.).

1284

Здесь – обслуживания (франц.).

13 [июля], воскресенье

Праздничный день [1285] . Очень рано, до 8-ми, приехал домой Володя [1286] . Изменился, но не дать 26 лет. Очень мил, поумнел, хорошо рассказывает. Хороший остался мальчик, порядочный. Говорил, что пьянствовал и что теперь попивает. Очень приятное и красивое лицо, напом[инает] мать в молодости, только неважно сложен. Плохо одет. Очень деликатен, по-видимому. Много говорил с Мишей о своих постройках [1287] . В 4 часа я с ним поехал в сад Tuileries; мы гуляли по саду, по Champs-'Elys'ees. Пили чай и пиво в Caf'e de la Paix. Заходил в сад Palais Royal’я.

1285

Французский национальный праздник День взятия Бастилии отмечается ежегодно 14 июля.

1286

Сомов Владимир Александрович (1897 —?) – племянник К. А. Сомова, сын Е. В. Сомовой, брат Алекс. Алекс. и Ан. Алекс. Сомовых.

1287

В это время В. А. Сомов работал во французской провинции рабочим на строительстве различных сооружений.

К 7-ми встрет[ились] в рест[оране] Delpuech’a с Мифом и Мишей, кот[орые] были на ул[ице] Pent[hi`evre]. После обеда пили кофе в Caf'e [de la] R'egence. Потом меня уговорили пойти на оперетку «Ta Bouche» [1288] . Неплох молодой финальный герой Lucien Baroux [1289] . По-моему, они все <…> [1290] ебличку [1291] . Шли через разукрашенные улицы. Кое-где на улицах и площадях танцы. Подарил Володе 20 долларов, как он ни отказывался. Устроил его на тюфяке в моей комнате.

1288

«Твой рот» (франц.) – сатирическая оперетта французского композитора Мориса Ивена (1891–1965). Премьера состоялась в 1922 г.

1289

Бару Люсьен (1888–1968) – французский актер.

1290

Неск. слов неразб.

1291

От устар. от еблачка.

14 [июля], понедельник

В 9 ч[асов] petit bleu [1292] от Аргут[инского]: приехали Брюсы и [Аргутинский] меня зовет к 12-ти. Осмотрел Володю голышом – он превосходно garni [1293] , очень привлекательно гол. К 12-ти к Аргутинскому. Встретил меня его брат [1294] , кот[орого] я никогда не видал. Приехали Карсавина и Брюс. Оба мало изменились. Завтракали вчетвером в русск[ом] ресторане; пили крюшон. Пошли обратно к Арг[утинскому] и там сидели, болтая. Карсавина едет в Америку и заказывает мне около 12-ти костюмов для нее и Владимирова [1295] . Долго объясняла мне, что ей нужно, дала целый список. Но о гонораре ни слова. Около 7-ми проводили их до их кварт[иры], и я простился: сег[одня] они едут в Софию. К 7-ми пошел в ресторан Delpuech’a – там меня ждал Володя. После обеда с ним пошли по бульварам. Толпы. По rue Vivienne, мимо Bourse’ы [1296] , где танцы на площади, и домой. Я очень устал и не мог идти на Montmartre, где главное народное гуляние. Вернулись Миф и Миша и расск[азали], как было оживленно там.

1292

Письмо пневматической почты (франц.).

1293

Вооружен (франц.).

1294

Аргутинский-Долгоруков Борис Николаевич, князь (1870–1949) – общественный деятель; брат В. Н. Аргутинского-Долгорукова. В эмиграции жил в Германии, затем во Франции. РЗФ. Т. 1. С. 73.

1295

П. Н. Владимиров был в середине 1920-х партнером Т. П. Карсавиной по балетным выступлениям. О костюмах см. подробнее запись от 1 августа 1924 г.

1296

Биржи (франц.).

15 [июля], вторник

Решил работать. Целый день красил рисунок. Сначала, покрыв контур encre de Chine [1297] . Володя спал на моей постели. Раскраска не удалась, я ее долго мыл, потом опять подкрашивал и в конце концов, расстроенный, решил сделать новый рисунок. С Володей поехал к Delpuech’у обедать, но по дороге оказалось, что он забыл билет. Вернулся обратно, а я обедал с Мифом и Мишей. Долго ждал Володю, он приехал около 8 1/2 ; я устал от жары, потом он меня заговорил. Вышли, встретились с Мифом и Мишей, проводили Володю до m'etro – он поехал домой, а мы втроем сидели в саду Tuileries, разговаривали. Было очень красиво: луна, огни, легкий туман. Поехали на taxi на б[ульвар] Clichy – смотрели fair’у [1298] – шум, гам, будки со вс[якой] всячиной, борец, обезьяны и испанки и т. д. Вернулись домой к часу, я – без ног.

1297

Китайской тушью (франц.).

1298

Праздник (англ.).

Поделиться:
Популярные книги

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя