Дни печали мисс Халлаген
Шрифт:
Откинувшись на подушку, она принялась ждать с неопределенной улыбкой на губах.
7
11 часов 20 минут. 5 июля
Джек остановил такси, назвав водителю адрес в западном квартале города. Он был доволен собой. Приехав утром в редакцию, он связался по телефону с Джеральдом Фостером и расспросил о всех подробностях странного скандала, случившегося пару месяцев назад в клубе «Двадцать девять». Фостер хорошо запомнил тот случай.
– Зачем вам ворошить прошлое? – недовольным тоном спросил он.
– Хочу
– Конечно, я его знаю. Это один из моих бывших служащих. Помню, я был весьма удивлен, увидев его в клубе. Его фамилия Флетчер. Если вам нужен адрес, мне его сейчас найдут.
– Это как раз то, что нужно.
– Тогда подождите немного. – В трубке было слышно, как Фостер отдал кому-то распоряжение, потом вновь продолжил разговор с Джеком: – Сейчас узнают его адрес в картотеке.
– Так он у вас больше не работает?
– Да. В нашей фирме нет места скандалистам. Такие типы могут испортить репутацию фирмы. Я без сожаления выставил его за дверь уже на следующее утро.
– Так в чем же было дело, мистер Фостер?
– Точно не знаю, но дело, по всей видимости, касалось его сестры. Но он был пьян в стельку, лез на рожон и всем хамил. Так не ведут себя в приличном заведении. Я счел своим долгом от него избавиться.
– Разумеется, – улыбнулся Джек. – Вы совершенно правильно поступили.
– Да, вот принесли его карточку…
Джек записал продиктованный ему адрес, поблагодарил Фостера и повесил трубку. Если ему удастся найти этого Флетчера, чем черт не шутит… Попытка не пытка.
…Такси остановилось возле большого многоквартирного дома, заселенного в основном рабочими.
– Это здесь, мистер, – извиняющимся тоном сказал водитель.
Джек расплатился и вышел из машины. Поднявшись на несколько ступенек, он позвонил. Ему казалось, что его разглядывают изо всех окон. Неопрятная старуха в засаленном переднике открыла дверь, подозрительно уставясь на него.
– Здесь живет мистер Флетчер? – спросил Джек, снимая шляпу.
– Последний этаж. – Старуха неохотно отступила в сторону, давая ему возможность пройти. – И скажите ему, чтобы заплатил за квартиру. Самой мне уже надоело напоминать об этом.
Не обращая на нее внимания, Джек начал подниматься по лестнице, так как лифт в доме отсутствовал. На лестничной клетке последнего этажа женщина внушительной комплекции чистила картошку, сидя на маленьком стульчике. Не произнеся ни слова, она пальцем указала на дверь нужной квартиры.
Джек постучал и, не дожидаясь ответа, толкнул дверь. Она оказалась незапертой. Человек, лежащий на грязном матрасе, сел с испуганным видом. Джеку сразу бросилась в глаза его трехдневная щетина и подбитый левый глаз.
– Кто вы и что вам надо? – спросил он.
Джек окинул взглядом нищенскую обстановку, и лицо его омрачилось.
– Я Джек Эллинджер, репортер газеты «Сан-Луи». Хотел бы с вами поговорить.
– Я ни с кем не собираюсь разговаривать, – буркнул Флетчер, вставая. Он был невероятно худ. Приступ кашля заставил его сесть обратно на матрас.
Джек присел на краешек стула.
– Не горячитесь. У вас очень болезненный вид. Не могу ли я быть чем-то вам полезен?
Откашлявшись, Флетчер красноречивым жестом указал на глаз:
– Посмотрите, что они со мной сделали. Сбросили меня с лестницы, а один из этих недоносков к тому же ударил кулаком в глаз.
Джек закурил сигарету. В комнате стоял тяжелый запах давно не проветриваемого помещения.
– Именно поэтому я и пришел повидать вас. Что произошло? Если это окажется в моих силах, я вам помогу.
– Но почему? – недоверчиво спросил Флетчер. – Почему вы мне поможете?
– Не волнуйтесь. Вы уже некоторое время без работы. Начинайте рассказывать.
– Это все из-за Дженни. – Худое лицо Флетчера вдруг сморщилось, и он заплакал.
Джек сдвинул на затылок шляпу. Ему было неловко.
– Вам нужно выпить. Подождите минуточку, я сейчас раздобуду что-нибудь.
Флетчер постарался взять себя в руки.
– Нет, прошу вас, это не с похмелья. Просто я не ел несколько дней.
– Понимаю. Давайте сходим куда-нибудь и позавтракаем.
Флетчер покачал головой.
– Может быть, позднее. Прежде я хочу все рассказать.
– Начинайте. – Джек уселся поудобнее.
– Все началось, когда однажды Дженни поехала искать работу и не вернулась. Я искал ее повсюду, обратился в полицию, но она словно в воду канула.
Джек вздохнул. В Сан-Луи это было нередким явлением. Девушки уходили искать работу и не возвращались.
– Может быть, она сбежала и вышла замуж или уехала в Голливуд? Подобное случается достаточно часто.
– Неужели вы в самом деле верите в подобную чушь? – Подбитый глаз Флетчера засверкал от гнева. – В полиции сказали то же самое.
Джек поерзал на стуле.
– Но что еще могло с ней случиться? Не умерла же она. В таком случае ее тело было бы в морге.
– Это было бы лучшим выходом для нее! – Флетчер ударил себя по колену. – Но с ней случилось еще худшее. Ее украли сутенеры.
– Ну, это уж чересчур! Чтобы в наше время… Что-то я не знаю о подобных случаях в нашем городе.
– Совсем наоборот! Это происходит очень часто. Честные девушки выходят из дома и попадают в западню. И никто ничего не делает, чтобы отыскать и вызволить их из беды. Полиция в курсе происходящего, но молчит. А тем, кто что-либо узнает, либо платят, либо… Словом, надежно затыкают рот.