Доктор Гарин
Шрифт:
Все, кроме Бориса и Дональда, одобрительно покачались на ягодицах.
– А кто подсказал нам это место? Мой друг Владимир!
– Это не я, – пробормотал тот.
– Нет, это ты, дорогой! Сначала он подсказал это мне, потом я рассказал про это целебное место всем вам. И мы приняли правильное решение. Поэтому я предлагаю тост за Владимира! Будь здоров и бодр, дружище!
Все выпили, кроме Дональда. Он сосредоточенно хлебал своё mixy-wixy.
– А теперь я хочу всем вам спеть!
– Сильвио, но мы ещё не закончили ужин, – развёл руками Эммануэль. – Суфле не может быть холодным!
– Не суфле единым жив человек, дорогой Эммануэль!
Сильвио поставил пустой бокал на стол, скрестил на животике руки в массивных золотых перстнях и запел громким, слегка дребезжащим тенором “Nessun Dorma” из оперы Пуччини “Турандот”.
Пак и Штерн с улыбкой переглянулись. Перестав есть, Гарин стал слушать. Маша бросила на Сильвио презрительный взгляд.
Закончив, Сильвио
– Bravo, Сильвио! – выкрикнул Гарин, тяжко хлопая своими ладонями.
– Прекрасно, Сильвио! – хлопала Ангела.
– Чудесно! – возбуждённо покачивался на ягодицах Джастин.
Отхлопав, Дональд вытер рот салфеткой, отпихнул от себя чашу с mixy-wixy:
– Спето хорошо. Grazie, Сильвио. Ты настоящий парень, без сомнения. И не ответить тебе – значит не уважать других настоящих парней.
Он угрожающе оперся о стол руками и запел пронзительным, высоким и визгливым голосом:
When I was a little bitty babyMy mama would rock me in the cradle,In them old cotton fields back home;It was down in Louisiana,Just about a mile from Texarkana,In them old cotton fields back home… [16]16
Отрывок из песни “Cotton Fields”, автор Huddie Ledbetter.
Борис закрыл уши руками. Дональд спел ещё несколько куплетов и забарабанил по столу. Ему зааплодировали.
– Ладно, я пожертвую суфле. – Эммануэль поднял руку, прося тишины.
Он запел приятным спокойным баритоном:
`A Paris,Quand un amour fleurit a fait pendant des semaines,Deux coeurs qui se sourientTout ca parce qu'ils s'aiment `A Paris… [17]Ему долго аплодировали.
17
Отрывок из песни “`A Paris”, автор Francis Lemarque.
Джастин снял с себя подвязанную салфетку и сразу запел не очень сильным, глубоким голосом “My Way”.
– Вот настоящий парень! – закричал Дональд, когда песня завершилась, и яростно замолотил по столу. Все поддержали Джастина аплодисментами. Слегка захмелевшая от двух бокалов шампанского Ангела приняла эстафету:
Bei der Kaserne, vor dem grossen ThorSteh'ne Laterne und steht sie noch davor.Da wollen wir uns wiedersehenBei der Laterne woll'n wir stehen,Wie einst Lili MarleenWie einst Lili Marleen… [18]18
Отрывок из песни “Lili Marleen”, авторы Norbert Schultze, Hans Leip.
Голоса у неё не было совсем, но ей долго аплодировали.
Сильвио толкнул в бок соседа:
– Владимир! Твоя очередь!
– Это не я.
– Владимир, спойте!
– Русские песни такие красивые!
– Это не я.
– Спойте нам, Владимир, мы просим! – пророкотал на всю столовую Гарин и зааплодировал.
Владимир покачнулся на ягодицах, вытер рот салфеткой, задумался ненадолго и запел несильным голосом:
Это это не я, это это не я.Это не я. Это не я.Это это не я. Это это не я.Это не я. Это не я.Это это это это это не я.Это это это это это не я.Это не я.Это не я.Это не я, не я. Это не я, не я.Это это не я. Это это не я.Это не я, не я. Это не я, не я.Это это не я. Это это не я.Когда он закончил, все некоторое время сидели неподвижно. Затем Гарин зааплодировал. Его поддержали, но не все. Некоторые продолжали сидеть, словно в оцепенении.
– Грустная песня, Владимир, – вздохнул Сильвио, пихнул исполнителя в бок и зааплодировал.
– Это не я, – пробормотал тот.
– Русские песни всегда доводят меня до слёз… – всхлипнула Ангела и громко высморкалась в салфетку.
– Потому что у них трудная жизнь, – объяснил Дональд. – Но там было много классных парней!
– А какие женщины! – присвистнул Сильвио, закатывая глаза.
Сидзо вдруг высоко и красиво запел по-японски. Грустная японская песня снова погрузила всех в оцепенение. Раздались редкие аплодисменты.
– Мы что, на кладбище? – недовольно фыркнул Борис, похлопал своими огромными рыжими ресницами, схватил большую чашу с салатом, вывалил салат на стол, схватил ложку и запел, стуча ложкой по дну чаши:
I don't want to drink my whisky like you doI don't need to spend my money but still doDon't stop now a c'monAnother drop now c'monI wanna lot now so c'monThat's right, that's rightI said Mama but we're all crazy now! [19]19
Отрывок из песни “Mama Weer All Crazee Now” британской рок-группы Slade.
Дональд и Джастин тут же подхватили припев, к ним присоединился Сильвио, потом Ангела, Эммануэль, Синдзо, и даже Владимир закачался на месте и затянул своё: “Это не я-я-я!”
– Ma-a-a-a-ma we're a-a-a-a-a-ll cra-a-a-azy now!! – пел синий стол.
За красным хлопали в такт песне. Когда пациенты закончили петь, врачи захлопали, медсёстры одобрительно закричали, санитары засвистели. Гарин знаком попросил официантов наполнить бокалы и встал.
– Дамы и господа! – заговорил он, тряхнув бородой. – Дорогой Сильвио вспомнил, что мы уже месяц как вместе. Это прекрасно! И ещё прекрасней, что мы вместе здесь, в “Алтайских кедрах”. Вовсе не случайно выбрали вы наш санаторий. Не хочу выглядеть легкомысленным хвастуном, но тем не менее скажу со всей откровенностью врача-профессионала: этому месту нет подобия в матушке-Европе. Уникальное сочетание радоновых источников, целебных грязей и наших алтайских кедров не имеет аналогов. Да, дорогие мои! Начнём с воздуха, которым вы дышите. Горы плюс эфирные масла кедров делают его в высшей степени целебным. Вы спите на кроватях, матрацы которых набиты опилками кедров, подушки – их стружками и сушёными горными травами, а одеяла, коими вы изволите покрывать свои тела, связаны из шерсти алтайских горных козлов! Кедровые орешки, о целебности которых написал ещё великий Авиценна, богаты витаминами Е, В и К, железом, цинком, магнием, марганцем, фосфором, аминокислотами. Вы пьёте чистейшую воду алтайских горных источников, вам заваривают чай из целебных горных трав и подают к чаю алтайский мёд, собранный трудолюбивыми пчёлами здесь на горных лугах. Вы часто слышали от меня фразу: иловая грязь – великая сила. Это не пустые слова! Наше грязелечение ставит на ноги пациентов с десятками разнообразнейших болезней – от тяжелейших артритов до параноидной шизофрении. Радоновые, азотно-кремнистые, пихтовые ванны в сочетании с бальзамным обтиранием, сегментарным массажем и анальной терапией нанесут сокрушительный удар по вашим недугам! А мы, врачи, поможем вам окончательно забыть обо всех ваших страхах и опасениях. Признаюсь вам, дорогие мои, откровенно: я против медикаментов. Пока вы принимаете их вынужденно, то давайте делать всё от нас зависящее, чтобы вы навсегда о них забыли! Первый оздоровительный месяц позади, впереди ещё два. Пройдёмте же достойно это временное поприще вместе, чтобы нам всем было о чём вспомнить через многие годы! Я желаю всем присутствующим здоровья душевного и телесного!
Он поднял бокал. Все зааплодировали, стали чокаться и пить. Пение и шампанское возбудили аппетит, официанты подали горячее, и все набросились на еду.
Пациенты ели по-разному. Их огромные рты, раз в пять больше человеческих, расправлялись с едой впечатляюще бесцеремонно. Врачи уже привыкли, но санитары и особенно официанты постоянно косились на синий стол.
Дональд не сделал исключения для горячего, смешав в своей чаше тушёную рыбу, жареных куропаток, варёных креветок и запечённую оленину и отправляя это в рот большим половником. Борис ел шумно, нервно, выплёвывая некоторые куски на отдельную тарелку, а потом возвращаясь к ним. Сильвио со свистом втягивал приглянувшееся губами, как он привык обходиться со спагетти. Ангела широко раскрывала напомаженный рот, вываливала вперёд мясистый язык, клала на него куски и неспешно проглатывала с утробным звуком. Джастин захватывал еду зубами, быстро и сильно, дёргаясь всем круглым телом. Эммануэль набивал рот до предела и долго разжёвывал пищу. Владимир ел так быстро и жадно, словно это был последний обед в его жизни. Синдзо принимал пищу как лекарство – медленно и с достоинством, закрывая чёрные влажные глаза после каждого глотка.