Долгий фиалковый взгляд
Шрифт:
— Мне тоже.
— Кроме Бетси, чьи еще имена вам известны? Список должен быть длинный.
— Я мог бы ответить, что вас это, черт побери, не касается. Но будем друзьями. Клара Уиллуби. И все. Наверное, его мать учет не ведет.
— Клара хорошая девушка. Собирается замуж за богатого парня из Форт-Майерса.
— Я ее не видел. После Клары возникла Бетси.
— Да ведь все это было давно, по-моему, в конце прошлого года.
— Я подумал, не назовет ли мне Бетси кого-нибудь посвежее.
— Зачем вам это понадобилось?
— В
— Кинг считает, что вы его можете одолеть.
— Думаю, стоит попробовать. Кстати, спасибо, что оттащили его от Мейера.
— Мне надо было бы побыстрей пошевеливаться. Он уже рухнул на пол. Последний удар был опасней всего. Еще один такой, и Лью бы его убил.
— Зачем он это сделал?
Билли Кейбл сел, вытащил из нагрудного кармана форменной рубашки половинку сигары, сплюнул намокшую крошку табака.
— В тот момент нам казалось, что это вы с Мейером поработали над Фрэнком Бейтером. Фрэнк был, конечно, дурной, да никто не заслуживает такой тяжкой смерти. Мы с Лью видели его тело. А Лью знал, что Мейер ничего ценного не сказал мистеру Норму. Иногда в нашем деле доходишь до точки, когда так и хочется кого-нибудь стукнуть.
— И вы поддаетесь этому желанию, Билли?
— Я? Черт возьми, нет. А Лью стал не такой, особенно в последнее время. Похоже, у него все катушки пошли вразнос.
— Хорошо, а зачем вы устроили мне поучительную экскурсию, прежде чем привели к Хайзеру?
— А что? Вашему другу был причинен вред. Я этого не одобрял и знал, что Хайзер взбесится. Почему не воспользоваться удачной возможностью? Поглядев на такое, невольно подумаешь, что начальству об этом знать не повредит.
— Но мы не имели к Бейтеру ни малейшего отношения.
— Начинает на то походить.
— Когда я смогу покинуть эти кущи?
— Это мистеру Норму решать. Я одно хочу знать, вы Лью нашли?
— Пока нет.
— По-моему, если бы Бетси вчера все вокруг обзвонила, в конце концов нашла бы его, попросила прийти, он явился бы к ней. Тогда вы получили бы шанс.
— Хорошая мысль. А я и не подумал попросить ее об этом. Что же вас на нее навело?
— Нынче утром около половины двенадцатого поступил анонимный звонок. Я только сейчас сложил два и два. Звонивший не назвался. Сказал, что проживает на Хейдон-стрит, это сразу за Семинол-стрит, где живет Бетси. Говорит, часа в три утра поднялся страшный шум, мужчина вопил и ругался, женщина визжала, а если мы не в состоянии обеспечить порядок в приличном квартале, людям, может быть, следует выбрать другого шерифа.
— Наверное, небольшая субботняя праздничная вечеринка. Очень жалко, но в той конкретной компании меня не было.
— Не предполагаете, где сейчас Бетси?
— Жду, скоро должна ко мне заскочить. По-моему, отправилась за покупками.
Кейбл медленно встал, потянулся,
— Ну, поеду теперь отбивать себе задницу на деревенских дорогах, искать этого сумасшедшего Лью. Рад, что вы не удрали, Макги.
Я проводил его до дверей, обождал, пока он сделает три шага к своему седану, а потом сказал:
— Билли, не знаю, поможет ли это вам его найти, только мать Лью сказала, что, по ее мнению, он не нажил бы неприятностей, если бы не начал якшаться с дрянными людьми вроде Перрисов.
Он оглянулся и слишком долго смотрел на меня. Видимо, в его голове вертелось множество соображений. Однако на физиономии ничего не отражалось. Потом слишком небрежно бросил:
— Вполне могу и туда заглянуть. Спасибо.
Бетси Капп приехала через десять минут. Рядом с ней громоздился огромный бумажный мешок. Мертвенно-бледная, доведенная до предела, поспешила войти, оказаться за закрытой дверью.
— Милый, я увидела полицейскую машину и проехала мимо. Дважды проехала. Кто это был? Чего им нужно?
Я ей все рассказал, включая мою последнюю реплику, и описал, как молчал Билли Кейбл.
— Тебе эта фамилия что-нибудь говорит, Бетси? Перрис.
— Кто-то мне рассказывал, что Лью связался с Лило Перрис. Она живет ближе к югу округа. Молодая, можно сказать, хорошенькая, только на такой дешевый, показной лад. У нее все время нелады с законом. Громкоголосая, злющая, крепкая, точно гвоздь.
— Судя по твоему описанию, редкий бриллиант. Похоже, должна что-то знать об убийстве Лью.
— Я так не думаю. У нее другие проблемы. Главным образом драки, нарушение порядка, оскорбление приличий. Она просто крутая и дикая, ее не волнует, чем и с кем она занимается.
— Словом, не из тех, с кем следовало бы связываться служителю закона.
— Боже мой, да конечно! Только такую связь и постоянной-то не назовешь. Лью скорей как кобель в стае, что мчится за сучкой. Мужчины говорят, будто она очень уж сексуальная. Я этого просто не вижу. Может, он оказался на юге, в каком-то притоне по Шелл-Ридж-роуд, вместе с браконьерами и самогонщиками. Тревис, что значит тот анонимный телефонный звонок?
— Если бы мы с тобой были в то время в полиции, пытаясь утверждать, что не знаем, откуда взялся труп Лью, как он прозвучал бы?
— Кошмар!
— А если бы вскрытие показало, что смерть наступила около трех утра?
— Повезло нам, правда?
— Пока да.
— Ты тоже умираешь с голоду, милый? Смотри! Хороший ржаной хлеб, салат, сыр «Блэк Даймонд», сардины, болонская колбаса и холодное пиво. Хочешь, сделаю тебе сандвич, или сам приготовишь?
Я велел ей приниматься за дело. Она расположилась на белой пластиковой стойке рядом с почти неслышным телевизором, где продолжался гольф. Только я откусил кусок сандвича, не дожидаясь, пока она приготовит себе, как в дверь постучал Билли Кейбл.