Дом на Тара-роуд
Шрифт:
— У вас прекрасный дом, Мэрилин, — говорила Энни. — Вы не говорили нам, что он такой замечательный.
— Я рада, что вы хорошо провели там время.
— Вы и представления не имеете, как хорошо. Честное слово, это был дом из кино. Мы плавали перед завтраком и по вечерам тоже.
— Замечательно.
— Мы ходили в Мемориальный парк и видели танцы на роликах, ели огромные пиццы, дважды побывали в Нью-Йорке и одни, без мамы, ездили в гости к Шону на автобусе. У нас
— Я счастлива, что все было так чудесно, — сказала Мэрилин.
Она понимала, что время для разговора с Рией катастрофически тает. Стоило им сделать шаг друг к другу, как кто-то вмешивался и предъявлял на них права.
На сей раз это был Колм.
— Я не знал, что Рия вернется сегодня. Я принесу вам домой что-нибудь из ресторана. Чтобы вы не тратили время на готовку, — сказал он.
— Точнее, чтобы я их не отравила, — засмеялась Мэрилин.
— Это не мои слова.
Барни Маккарти выразил свои соболезнования вдове.
— Я очень польщена тем, что вы пришли, мистер Маккарти. Джек не поверил бы, если бы узнал, какие люди соберутся на его похороны, — сказала Герти.
— Да, конечно. Очень грустно, — пробормотал Барни.
— Полли Каллаган очень расстроена, что это случилось у ее дома, — сказала Мона Маккарти.
Герти чуть не упала от неожиданности. Мона никогда не говорила о Полли. Просто делала вид, что ее не существует. Барни тоже удивился.
— Ну, на самом деле это не был ее дом… — начал он.
— Да, верно, она как раз переезжала, и бедный Джек., бедный, бедный Джек поехал к ней… Понимаете, он хотел кое в чем убедиться… — У Герти начала дрожать нижняя губа.
Мона пришла к ней на выручку.
— Знаю, — сказала она. — Знаю, я слышала эту историю. Он хотел убедиться, что вы его любили. Мужчины — те же дети, правда? Для них существует только черное и белое. — Герти с изумлением смотрела то на Барни, то на Мону. Но Мона плыла дальше на всех парусах. — Конечно, Полли сказала ему, что вы любили его. Это были последние слова, которые он слышал.
— Полли говорила со мной, но, знаете, я подумала, что она сказала так только по доброте душевной. Только потому, что я хотела это слышать.
— О нет. О Полли можно сказать что угодно, но в доброте ее не упрекнешь, — ответила Мона и ушла.
— Мона, этого вовсе не требовалось, — прошипел Барни.
— Требовалось. Когда этот дикарь был жив, у бедной Герти не было никакой жизни. Но после его смерти она заживет как человек. Можешь не сомневаться.
— От кого ты слышала, что говорила, а чего не говорила Полли?
— Слышала, и всё, — отрезала Мона. — И не думай, что я что-то имею против Полли. Наоборот, я считаю, что она оказала этому городу огромную услугу, позволив своему мебельному фургону задавить Джека Бреннана. Лорд-мэру следовало бы наградить ее орденом.
И тут они наконец встретились. Обняли друг друга и назвали по имени.
— Я отвезу вас на кладбище, — сказала Мэрилин.
— Нет-нет.
— Машина чистая и блестящая. Только что из мойки. Хочу ее вам продемонстрировать.
— Мы тоже помыли вашу машину, Мэрилин, — ответил Брайан. — И отчистили пиццу от заднего сиденья.
Последовала пауза, а затем Энни, Рия и Мэрилин истерически расхохотались.
Брайан испугался.
— О господи, я опять что-то не так сказал? — спросил он, обводя их растерянным взглядом.
Когда они вернулись на Тара-роуд, то никак не могли наговориться друг с другом. Наконец дети отправились спать. Мэрилин и Рия сидели за столом. Разговаривать оказалось неожиданно легко. Никто ни за что не извинялся. Ни за то, что Клименту разрешено ходить наверх, ни за то, что расчищен сад, ни за то, что Тюдор-драйв посещали не только соседи, но даже виновник всех бед Хьюби Грин. Они спросили друг друга, чем закончились приезды их мужей. И каждая ответила честно и вдумчиво.
— Грег показался мне усталым и постаревшим. Я отняла у него год жизни, потому что не могла помочь ему прийти в себя. А ведь Грегу было ничуть не легче.
— Но теперь все будет в порядке? — спросила Рия.
— Думаю, на первых порах он будет осторожен и слегка недоверчив. Если я так сильно замкнулась в себе год назад, то смогу сделать это и теперь. Чтобы вернуться к прежней жизни, понадобится время.
— Но в конце концов это случится, — с завистью сказала Рия.
— А во время приезда Дэнни не случилось ничего такого, что заставило вас подумать о возможности воссоединения? — спросила Мэрилин.
— Случилось. И я подумала, что это уже произошло. Но оказалась не права. Он рассказал мне о финансовой катастрофе, потере дома и всем остальном. В Мемориальном парке, под большим деревом. Потом мы приехали на Тюдор-драйв и… Не будь я такой дурой, я бы поняла, что он просто хотел утешить меня. Но я увидела в этом нечто большее.
— Вполне естественное заблуждение. Возможно, в тот момент он и сам так думал, — сказала Мэрилин.
— Все дело во времени, верно? — с горечью сказала Рия. — Сразу после этого пришло сообщение, что Бернадетта теряет ребенка, и он исчез как молния. Даже если бы у нас было еще двадцать четыре часа.
— Вы думаете, это что-то изменило бы?
— Честно говоря, нет, — призналась Рия. — Было бы только еще тяжелее. Так что, наверное, все к лучшему. Просто я по глупости считала, что все дело в ребенке. Надеялась, что, если он перестанет существовать, увлечение Дэнни пройдет. Но снова ошиблась.