Дом одиноких теней
Шрифт:
— Но ведь этого не было на самом деле, а я ненавижу лгать, — сказала она. — К тому же, я хочу как-то объяснить все, что здесь происходит. Я даже собираюсь все рассказать Биллу Абелю. Надеюсь, он разберется в этом лучше меня.
— Ты хочешь рассказать?
— Да, Ричард.
— Тебе лучше бы запереть рот на замок, а ключ вышвырнуть подальше в пустыню, Стейси.
— Лучше для меня или для твоей безопасности? — спросила она.
— А ты как думаешь?
— Я не знаю.
— Вот это мудро, — произнес он твердым голосом. — Не знать, что лучше, но действовать так, словно тебе ничего не грозит. Вероятно, ты веришь в чистоту
Она решила, что, как ни жаль, он тоже оставил ее. Ветер раскачивал большое железное ведро, висевшее на веревке, перекинутой через стену. Оно с негромким клацаньем ударялось о кладку.
Внезапно перед ней вырос Дерек и, наклонившись, сказал:
— Ты в своих мыслях за много миль отсюда, не так ли, дорогая?
Она ничего не ответила, только пристально посмотрела на него. Тогда он добавил:
— Но ты здесь, в Каса де Сомбра, со мной.
— Только до тех пор, пока полиция не узнает правду, — отрезала она.
— Ты навсегда здесь, Стейси.
— Не говори ерунды, Дерек. Этого никто не сможет вынести.
— Не уверен, что ты это помнишь, но ты приходишься мне женой, — последнее слово он произнес так, словно выплюнул изо рта что-то очень невкусное.
— Это можно изменить.
— Бедняжка, ты не всегда понимаешь мужчин, верно?
Взгляд темных глаз Дерека вдруг смягчился, и он ласково произнес:
— Знаешь, я хочу попросить у тебя прощения за то, что был не очень внимателен к тебе все последнее время. Разом навалилось так много забот… Но теперь все прошло. Я сегодня же переберусь в твою комнату, и все будет как раньше, да?
— Можешь не беспокоиться, Дерек, — ответила она холодно. — Уже ничего не будет как раньше. Я не собираюсь начинать все сначала. Ты для меня уже не имеешь значения.
Лишь выпалив эту тираду, она поняла, насколько это было правдой. Она сама удивилась глубине своего равнодушия к нему. Ведь совсем недавно она мучилась вопросом, почему он разлюбил ее, мечтала вернуть его любовь, со сладкой дрожью вспоминала его прикосновения, его нежность… А теперь она едва сдерживалась, чтобы не ответить откровенной грубостью на его попытку охмурить ее как деревенскую дурочку.
Возможно, дело было в том, что она научилась понимать ход его мыслей, и ей стало легче с ним. Это была просто новая комбинация, часть того кошмарного представления, которое разыгрывалось перед ней и, к сожалению, не без ее участия. Возможно даже, что новая роль образумившегося мужа была придумана Дереку кем-то другим из Александеров. Почему-то им необходимо было удержать Стейси в Каса де Сомбра, по крайней мере, сейчас. Хотя она не все могла объяснить, она знала многие их секреты, и они отдавали себе отчет в том, что не в ее интересах молчать о них. Следовательно, их игра заключалась в том, что она должна оставаться в Каса де Сомбра до тех пор, пока…
Казалось, сильная, безжалостная, ледяная, как дыхание смерти, рука сжала
Дерек сказал просительно:
— Если ты достаточно разумна, останься здесь хотя бы еще на некоторое время. К тому же, ты обещала шерифу. Будет нечестно, если после своего обещания ты вдруг исчезнешь…
Все было и так ясно. Она не стала ему ничего отвечать.
Раздался шум автомобиля. Ворота открылись. Стейси вглядывалась в промелькнувшие в машине силуэты. Она ожидала, что это будут Билл Абель и Джуд Линкольн. Но вместо этого в патио въехал старый автомобильчик. Когда он остановился, из него вышел Генри. Он вернулся к воротам и закрыл их. Команчи подождала, пока он вернется и присоединиться к ней. Затем их фигурки, согнувшиеся от тяжести постигшего их горя, направились в дом.
— Похороны закончились, — тусклым голосом произнес Дерек.
— Похороны? Марию уже похоронили?
— Да, здесь, как на всем Юге, стараются хоронить как можно быстрее.
— Но Дерек, разве никого из вашей семьи не было на похоронах Марии?
Дерек равнодушно ответил:
— У нас свои заботы. К тому же, я побоялся… — он не договорил начатую фразу.
— Ты побоялся, что вас, Александеров, увяжут с этим преступлением. Как же, вы не можете позволить себе быть как все, вы же — столпы общества! Дерек, вот что я хочу сказать тебе и всем твоим родным, вы — бессердечны!
— Лучше подумай о том, что ты собиралась рассказать Биллу Абелю, — ответил он раздраженно.
— О да, ты хотел бы, чтобы он арестовал меня, не так ли? Тогда ты будешь в полной безопасности, избавишься от угрозы, которую я представляю, верно?
— Ты умнее, чем я полагал, — он вздохнул с сожалением. — Елена и Джон оценили тебя более верно.
— А ты этого не хотел видеть? — с вызовом спросила Стейси. — Да, я в самом деле ничего не понимала из того, что здесь происходит. Наверное потому, что я ни о чем не беспокоилась. Я просто верила тебе и собиралась здесь жить. Но вы с вашим бессердечием, с вашей холодностью… Вы все разрушили.
Дерек сказал:
— Все, что ты можешь сказать о нас, оставь при себе. И помалкивай обо всем, что знаешь. Если не будешь молчать, то очень скоро пожалеешь, что вообще оказалась здесь.
И он ушел.
Она подождала, пока он не скроется в своей комнате, думая о том, что за причина крылась в желании Дерека и остальных Александеров видеть ее арестованной? Еще она задавалась вопросом, почему он так откровенно говорил с ней сегодня? Или у него исчезли какие-либо причины скрывать свои чувства после того, как она призналась ему в равнодушии к нему? Но хотя бы из приличия, он мог не говорить, что, кроме расчета, его ничего не привязывало к ней. Или ему в самом деле надоела эта игра?
Она не могла понять всего, что происходило в нем. Наконец, устав от этих мыслей, она стала собираться с духом, чтобы сделать еще одно важное дело. Она посидела, встала и направилась к крылу, где находились комнаты Генри и Команчи. Когда она вошла, Генри встал, тщательно прикрыл за ней дверь и застыл в ожидании.
— Я сожалею о том, что произошло с Марией, — сказала она.
Он кивнул.
— Я не умею приносить соболезнования, как это принято, мне просто никогда не приходилось этого делать. Но я очень сожалею. Объясните это, пожалуйста, Команчи вместо меня. Мария — она не должна была, вот так, неожиданно и нелепо…