Дом Зверя
Шрифт:
– Что будем заказывать, ребята?
– Мне нравится ваш прикид, - сказала Нора.
– Вот как? Собственного пошива. Когда я работаю в нем, ребятам есть, на что поглазеть, - oна подмигнула Эйбу. - Хотя Чарли и называет его срамотой, - oна улыбнулась. - Говорит, я в нем как последняя шлюха выгляжу. Кричит все время чего-то… Но вот что я вам скажу: когда мы на одни мои чаевые прикупили новый двадцатидевятидюймовый «Сони», что-то я его воплей не слышала, понимаете?
– Их не поймешь, мужиков этих, - поддержала Нора.
–
Нора кивнула.
– Что ж, это замечательно. Надеюсь, вам у нас понравится. Итак, что будете заказывать?
Они немного посоветовались, после чего Эйб заказал два кувшина пива.
– Сейчас принесу, и еще миску попкорна в придачу.
Когда она ушла, Нора сказала:
– Интересно, они здесь хоть иногда проветривают?
– Ты просто хочешь побольше открыть свои прелести, - сказала ей Тайлер.
– Она уже, - заявил Джек, бесстыдно глядя в Норино декольте.
– В яблочко! - гаркнул человек за бильярдным столом. - Так держать!
Из музыкального автомата, стоящего в дальнем конце помещения раздались первые аккорды песни Тома Т. Холла «Люблю я пивко»[20].
– Напомнило мне выступления Ле Ду в Сайгоне, - сказал Джек, глядя на Эйба.
– Да, что-то есть, - сказал Эйб. - Ле Ду был большим любителем старого Запада, - пояснил он. - Нашел себе для группы еще пару парней, и они выступали по барам, плюя на бомбежки да перестрелки с высокой колокольни. У него еще была ковбойская шляпа, в несколько раз больше его головы.
– То есть, сам он был, как говорится, от горшка два вершка? - спросила Тайлер.
Эйб рассмеялся:
– Верно, да и много чего еще в нем было забавного.
– Тем не менее, сходства со своими кумирами он добивался, - сказал Джек, таинственно улыбаясь.
– О, нет, - сморщила нос Нора. - Он что, был чьим-то подражателем?
– Да, - сказал Эйб. - Ему очень нравились Хоппи, Жене и Рой.
– Не забывай еще о Рэндольфе Скотте[21]. Он был у него в фаворитах.
– Чуть позже мы слышали, что он начал давать сольные выступления в одном из салунов Вако в Техасе.
– Надеюсь, там он хотя бы изменил свою манеру одеваться, - добавил Джек, и тут вернулась официантка с подносом.
Она поставила на стол кувшины, кружки со льдом и большую тарелку с попкорном. Когда Эйб полез было в карман за бумажником, он остановила его:
– Не стоит, за вас уже заплатили. Благодарности - Капитану Фрэнку.
Эйб растерялся:
– Кому?
– Вон тот товарищ, - она кивнула в сторону бара. Капитан Фрэнк повернулся на стуле лицом к ним. - Он сказал, что девушки - его давние знакомые.
– Серьезно? - спросила Нора. - Это очень мило. Почему бы не пригласить его в наш кружок?
Тайлер вновь почувствовала, как в животе начинает сплетаться тугой комок страха.
–
Официантка покачала головой и ушла.
– Я не против, - сказал Эйб.
– Погоди, вот он подойдет, - сказал Джек. - Как-то все это подозрительно.
– Пойду и позову его, - сказала Нора, встав и направившись к бару.
– Кто это вообще такой? - спросил Эйб, заметив тревогу на лице Тайлер.
– Капитан Фрэнк, - сказала она. - Просто старичок, возомнивший себя моряком.
– А что с ним не так? - спросил Эйб, нахмурившись.
– Думаю, ничего. Просто он, сдается мне… чудаковат. Видели бы вы его автобус.
– Если он тебя пугает…
– В любом случае, уже поздно.
Нора уже вела старика к столу, придерживая его под руку. На ходу он прихлебывал из наполовину опустевшей кружки. На нем была все та же гавайская рубашка и шорты, что и днем. Худосочные ноги под массивной тушей казались чужими. Его мотало, словно лист на ветру.
Когда они подошли к столу, Нора вытащила для старика свободный стул и поставила его рядом с Эйбом.
– Благодарствую, други мои, - сказал он ей и сел.
Нора представила его мужчинам.
Пока Эйб наполнял кружку старика пивом из кувшина, все благодарили его за угощение.
– Мне в удовольствие, - сказал он тихим, глухим голосом. - Мое покаяние, - oн поднял кружку, подмигнул и выпил, вытерев рот тыльной стороной покрытой старческими пятнами ладони. - За грехи отцов наших, - пробормотал он.
– Вы моряк? - спросил Эйб.
– Истинно так. Я, капитан Фрэнк, - старый морской волк. Я моряк, и батюшка мой был моряк, - oн наклонился вперед и оловянными глазами вперился в Тайлер. - Прости ему Господи за то, что он привез сюда.
Стараясь избежать его взгляда, Тайлер перевела глаза на свою кружку с пивом.
– А что он сюда привез? - спросила Нора.
– Зверя.
– Зверя из Дома Зверя? - спросил Джек.
– Его, богомерзкое исчадье Ада.
– Вы хотите сказать, что это ваш отец привез его в Малкаса-Пойнт?
– Он самый, и, скажу я вам, проклятие сие - тяжкое бремя. Ох, тяжкое, - oн сделал еще глоток.
Нора с Джеком переглянулись, словно придя к общему выводу: перед ними сумасшедший. Эйб нахмурился.
– Вина, - Капитан Фрэнк поднял свои большие, мозолистые руки. - Видите на них кровь человечью? Я вижу. Я вижу кровь его жертв, коим счет знает один лишь Господь. О них не скажут на экскурсиях. Никогда. Где мой отец, отлитый в воске? Где Лорин, моя сестренка, злодейски убитая за семь лет до того, как с плачем явился я в сей скорбный мир? Нет, вы не увидите их там. Вы не услышите их имен. И сколько же еще? Десять? Пятьдесят? Сто пятьдесят? Одному лишь Богу ведомо. Богу и зверю. Люди исчезли. Видите их кровь? - спросил он, медленно поворачивая руки.