Дом Зверя
Шрифт:
Капитан Фрэнк взмахнул руками, скрючив пальцы, как когти, и опрокинул кружку. Тайлер вздрогнула, когда та звякнула о стол. Пиво расплескалось, обрызгав Эйба. По столу растеклась большая лужа.
– Ой, я…- забормотал старик, качая головой, и бестолково размазывая лужу ладонью. - Ой. Я… не стоило мне… проклятье.
Тут же подоспела официантка с полотенцем:
– Я вижу, у вас тут небольшая авария? - спросила она, вытирая стол.
– Ничего страшного, - сказал Эйб.
– Если Фрэнк вам досаждает…
–
– Я вас предупредила, - сказала она, бросив на Капитана Фрэнка раздраженный взгляд. - Держу пари, oн рассказывает вам эту свою историю про Бобо. Будет вешать на уши лапшу, пока не отрубится. Некоторые посетители просто вставали и уходили из-за стола. Верно я говорю, Kапитан?
Он уставился на свою рубашку.
– Историю надо поведать, - буркнул он.
– Ты создаешь нам дурную славу.
– Вообще-то история довольно интересная, - сказала Нора.
– Не верьте ни единому словечку, - сказала официантка. - Ну же, Фрэнк. Почему бы тебе не вернуться к бару и не оставить этих милых людей в покое? - oна взяла его под руку и помогла встать на ноги.
– Секундочку, - сказал Эйб.
Он поднял кувшин и наполнил кружку старика до краев.
– Благодарствую, дружище. Позвольте мне напоследок еще кой-чего сказать, - oн обвел всех сидящих за столом взглядом. - Часы зверя сочтены. Однажды ночью Капитан Фрэнк проберется в его берлогу, и положит конец злодейству. Души умерших взывают к отмщению и жаждут его крови. Я воздам за всех. Попомните мое слово.
– Будем болеть за вас, - крикнул ему вслед Джек.
– Боже мой, - сказала Нора, и закатила глаза.
Джек улыбнулся и покачал головой:
– Старому пердуну надо бы поторопиться, иначе вскоре придется гоняться за зверем на инвалидной коляске.
– Он никогда этого не сделает, - сказал Эйб. - Собака лает, ветер носит.
– Неужто ты поверил во всю эту историю про зверя? - спросила Тайлер.
– Ни во что он не поверил, - вступился за него Джек
– Послушайте, - сказала Нора. - Нужно рассказать об этом типе Горману Харди. Глядишь - и упомянет нас во вступительном слове своей новой книги. Напишет что-нибудь вроде: «Выражаю благодарность Норе Брэнсон, Тайлер Моран, Джеку Уайту и Эйбу Клэнтону, с чьей неоценимой помощью я узнал реальную историю Бобо - зверя». Разве не офигенно будет?
– Это, - сказала Тайлер, - будет вообще апофигей.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Резкий стук в дверь напугал Гормана Харди и вырвал его из сна. Он сел на кровати и оглядел темную комнату, не понимая, где находится. Спустя мгновение все встало на свои места.
Это должно быть Брайан, подумал он. Но зачем же так бешено стучать?
Ключ, наверное, посеял.
–
Стук не прекращался.
Он спустил ноги на пол, включил стоящую на тумбочке лампу, сощурился от яркого света.
– Иду, - повторил он.
Стук не прекращался.
Случилась какая-то беда,– подумал он.
– Посерьезнее потери ключа. Что-то очень плохое, и Брайан запаниковал.
Вставая, он уже и сам чувствовал себя на грани паники.
Ради Бога, да что стряслось?
Он накинул на голое тело халат, подпоясался ремешком и открыл дверь.
Брайана там не было.
На темном крыльце его поджидали мужчина и женщина. Мужчина был лыс, лет на вид около сорока. На нем была синяя ветровка. Он стоял, уперев кулаки в бока. Горман видел его первый раз в жизни. Женщина, привлекательная блондинка, показалась ему знакомой. На ней были джинсы, клетчатая блузка и расстегнутая кожаная куртка. Она походила на повзрослевшую копию Дженис. Горман вспомнил, где ее видел: она всем заправляла в «Карьяж Хаусе».
Эти люди - родители Дженис.
Ему резко поплохело.
– Мистер Харди? - сурово спросил мужчина.
– Да.
– Я терпел, сколько мог, но сейчас уже два часа ночи, а нашей дочери нет дома. Она у вас?
– Нет, конечно нет. Пройдите и убедитесь сами.
Он отступил в сторонку, пропуская их. Женщина закрыла дверь и встала к ней спиной, словно предупреждая попытку сбежать.
Бросив взгляд на кровать, мужчина прошел в ванную и включил там свет. Через мгновение вышел и проверил в шкафу. Затем посмотрел на дверь, потом на Гормана.
– А что насчет мистера Блейка?
– Понятия не имею, где он - я за него не в ответе.
– Вы приехали вместе. Вы за оба номера платили.
– Он мой помощник, да. Но я понятия не имею, с чего вы решили, будто кто-то из нас скрывает вашу дочь, - c этими словами он подошел к смежной двери между номерами и постучал в нее кулаком. - Брайан? - спросил он. Дернул за ручку. Та, к счастью, не поддалась. Если девушка сейчас у него в номере, она успеет сбежать. - Брайан? - позвал он еще раз.
– Дайте посмотреть, - сказал мужчина, шагнув вперед.
– Небось, увез ее куда-нибудь, - подала наконец голос женщина.
– Я в любом случае посмотрю.
Горман уступил дорогу отцу Дженис и наблюдал, как тот вставляет ключ в замок и отпирает дверь. Настольная лампа горела. Горман с облегчением увидел, что обе постели застелены. Он дождался, пока мужчина пройдет в комнату, после чего повернулся к женщине:
– Нашего автомобиля на стоянке нет?
Она кивнула. Ее лицо было мрачнее тучи, губы сжаты в тонкую линию. Она буквально прожигала его взглядом