Домби и сын
Шрифт:
Эти глубокія соображенія не помшали капитану Куттлю слушать молодого человка съ напряженнымъ вниманіемъ и проливать слезы на праздничные воротнички своей рубашки. Наконецъ, въ изобртательномъ мозгу его зародился новый весьма замысловатый планъ: "При первой же встрч, — думалъ капитанъ, — приглашу къ себ м-ра Домби на Корабельную площадь перекусить хлба-соли, и за дружеской бутылкой хорошаго вина мы вдоволь наговоримся относительно будущихъ видовъ нашего парня". Но тутъ же пришла ему въ голову неизвстность относительно м-съ Макъ Стингеръ. Какъ знать? Быть можетъ, н_е_п_у_т_н_а_я л_и_с_и_ц_а угораздится во время этой бесды зассть въ передней и задумаетъ читать свои проповди. Нехорошо, очень нехорошо.
Одинъ фактъ
— Будь y меня капиталъ, — сказалъ онъ, — я не замедлилъ бы сію же минуту вручить нашему мальчугану сотню тысячъ фунтовъ чистоганомъ, и былъ бы убжденъ, какъ дважды-два четыре, что эти денежки воротятся въ мой сундукъ съ огромными процентами.
Это непредвиднное извстіе сперва, какъ громомъ, поразило Соломона Гильса; но капитанъ развернулъ передъ нимъ такую блистательную перспективу, a съ такимъ искусствомъ намекнулъ на виттингтонскія послдствія, что y бднаго старика закружилась голова. Затмъ капитанъ очень ловко повелъ рчь на послднія приключенія, разсказанныя Вальтеромъ, и такъ какъ все это имло самую тсную связь съ поэтическимъ сказаніемъ о любовныхъ похожденіяхъ красавицы Пегги, то онъ и проплъ это стихотвореніе съ такимъ чуднымъ эффектомъ, какого и самъ въ себ не подозрвалъ. Вальтеръ, съ своей стороны, притворившись чрезвычайно веселымъ, настроилъ такую бездну воздушныхъ замковъ относительно своего благополучнаго возвращенія въ Лондонъ посл блистательныхъ похожденій на чужбин, что дядя Соломонъ, посмотрвъ сперва на племянника, a потомъ на закадычнаго друга, серьезно начиналъ думать, что ему должно съ ума сойти отъ радости.
— Но вы понимаете, друзья мои, я ужъ отсталъ отъ времени, — замтилъ озадаченный старикъ, проводя съ нервическимъ раздраженіемъ свои пальцы черезъ весь рядъ блестящихъ пуговицъ жилета. — Мн бы хотлось имть племянника на глазахъ. Это, ужъ, вдь я знаю, старая псня. Онъ всегда съ ума сходитъ отъ моря. Онъ… онъ, смю сказать, радехонекъ меня оставить.
— Дядя Соль! — вскричалъ Вальтеръ съ живостью, — если ты такъ станешь думать, — кончено: я не ду. Что тутъ толковать, капитанъ Куттль? Не ду, да и только. Если дядюшка думаетъ, что я радехонекъ его оставить, — къ чорту вестъ-индскіе острова, къ чорту мое губернаторство. Не двигаюсь съ мста.
— Полно, Валли, полно, — сказалъ капитанъ. — Ахъ Соломонъ, Соломонъ, какъ теб не стыдно!
Старикъ неподвижно смотрлъ на Вальтера, не говоря ни слова.
— A вонъ плыветъ какой-то корабль, — затянулъ аллегорически капитанъ — плыветъ прямо сюда на нашу пристань. Чье это имя написано на корабл? имя Гэя, кажется? или нтъ, нтъ, сказалъ капитанъ, возвышая голосъ — теперь хорошо вижу: "Соломонъ Гильсъ".
— Недъ, — сказалъ старикъ, притягивая Вальтера къ себ и нжно смотря ему въ лицо — я знаю, разумется, я очень хорошо знаю, что Валли заботится больше обо мн, чмъ о себ самомъ. Въ этомъ и никогда не сомнвался. Но если я говорю, что онъ радъ ухать, это значитъ, я надеюсь, что онъ радъ. Смотри сюда, Недъ, да и ты, Валли: вдь это
Старикъ съ невыразимымъ безпокойствомъ смотрлъ то на Вальтера, то на капитана. Т молчали.
— Говорите же: да или нтъ? Я могу привыкнуть ко всему и помирюсь со всмъ, если этого требуютъ выгоды Вальтера; но сохрани Богъ, если онъ что-нибудь отъ меня скрываетъ или единственно изъ-за меня пускается на какое-нибудь опасное предпріятіе. Слушай, Недъ Куттль, — продолжалъ старикъ такимъ трогательнымъ голосомъ, который въ основаніи поколебалъ дипломатическую тактику храбраго капитана — откровененъ ли ты со мной? Правду ли высказалъ ты своему другу? Говори. Что же ты молчишь, Недъ Куттль? Какая задняя мысль y тебя на ум? Почему ты первый, a не я, узналъ, что онъ долженъ хать? Почему?…
Вальтеръ, скрпя сердце, съ истиннымъ самоотверженіемъ поспшилъ на выручку капитана, и оба они, толкуя безпрестанно о заморскихъ проектахъ, такъ запутали старика, что онъ, по-видимому, даже забылъ о скорой разлук съ племянникомъ.
Но медлить и колебаться было невозможно. На другой же день Вальтеръ получилъ отъ главнаго приказчика, м-ра Каркера, необходимыя бумаги и деньги на экипировку вмст съ извщеніемъ, что "Сынъ и Наслдникъ" снимется съ якоря недли черезъ дв. При торопливыхъ хлопотахъ предъ отъздомъ, — Вальтеръ нарочно суетился отъ утра до ночи; старикъ потерялъ и послднюю власть надъ собою. Онъ ходилъ, какъ угорлый, думая обо всемъ и ни о чемъ. Время отъзда приближалось быстро.
Капитанъ Куттль, ежедневно узнававшій отъ Вальтера обо всхъ подробностяхъ, видлъ очень ясно, что время идетъ къ концу, и между тмъ не представлялось ни малйшаго случая освдомиться хорошенько о настоящей сущности дла. Долго и безполезно думалъ онъ объ этомъ головоломномъ вопрос, пока, наконецъ, свтлая идея не озарила его умъ. "А что, если я заверну къ м-ру Каркеру?" — спросилъ онъ самъ себя. "Вдь можно и отъ него освдомиться о направленіи втра!"
Эта идея чрезвычайно понравилась капитану. Она оснила его мозгъ въ счастливую минуту вдохновенія, когда онъ посл завтрака на корабельной площади съ большимъ комфортомъ курилъ трубку. Табакъ былъ превосходный, a идея, нечего сказать, еще превосходне. Она совершенно успокоила его честную совсть, немножко растревоженную какъ довренностью Вальтера, такъ и безконечными разспросами старика. Теперь онъ можетъ услужить друзьямъ. Разумется, онъ вывдаетъ напередъ образъ мыслей и характеръ м-ра Каркера, a тамъ, смотря по обстоятельствамъ, разговорится съ нимъ съ большей или меньшей откровенностью.
Въ тотъ же день Куттль, не задерживаемый Вальтеромъ, который дома укладывался въ дальнюю дорогу, надлъ свои экстренные полусапожки, прикололъ къ рубашк траурную булавку и благословясь пустился въ свою вторую экспедицію. На этотъ разъ въ рук его не было великолпнаго букета; но зато въ одной изъ пуговичныхъ петель y него красовался прелестнйшій и самый свжій подсолнечникъ, придававшій ему очень пріятный видъ безпечнаго загороднаго жителя. Съ этимъ подсолнечникомъ и сучковатой палкой, въ своей лощеной шляп, онъ отправился въ конторскія заведенія Домби и Сына.
Забжавъ въ ближайшій трактиръ выпить для куражу стаканъ пуншу, капитанъ замаршировалъ самымъ скорымъ шагомъ, чтобы не испарилось благотворное дйствіе рому, и черезъ нсколько минутъ онъ стоялъ уже передъ интересной особой м-ра Перча.
— Дружище, — заговорилъ капитанъ смлымъ и ршительнымъ тономъ, — есть y васъ губернаторъ, по имени Каркеръ.
— Естьто есть, сударь, да только онъ занятъ, да и вс наши губернаторы очень заняты, a если сказать всю правду, такъ y нихъ, съ вашего позволенія, никогда ни одной минуты не бываетъ свободной. Да-съ!