Донна Роза
Шрифт:
Синьор Эугенио Бьянчи мне понравился. Мужчина неспешно подошёл к столу, открыл чемоданчик, взял какой-то кувшинчик, плеснул на руки, растерев её в ладони, по помещению разнёсся острый знакомый до боли аромат... и только после этого подошёл ко мне.
– Госпожа Росселлини, прошу вас, присядьте, мне нужно осмотреть вашу голову. Где ссадина? Тут, так, хорошо, постарайтесь не шевелиться, - мужчина приподнял прядь моих волос, там где была уже практически зажившая ссадина и отсутствовала шишка.
– Вот так больно?
– доктор мягко надавил на затылок. Я поморщилась:
–
Он ещё некоторое время исследовал рассечённую кожу
– Всё неплохо зажило, донна Роза, - в итоге вынес вердикт Эугенио.
– Вам повезло. Мне рассказали как именно и куда вы упали с лошади, обычно после такого люди остаются либо неподвижными лежачими, либо погибают.
Я повернулась к доктору и поинтересовалась:
– Вот только я ничего не помню, как с этим быть?
– подобный вопрос должен был прозвучать, ведь кроме меня и эскулапа в комнате присутствовали практически все родственники, за исключением Росселлини-старшего.
– У вас сотрясение головы, потеря памяти, в вашем случае временная. Не волнуйтесь, хорошо питайтесь, гуляйте на свежем воздухе и воспоминания непременно воротятся.
Доктор подошёл к совему чемоданчику, захлопнул его и повернулся к домочадцам.
– Следуйте моим рекомендациям и будьте здоровы, - спокойно улыбнулся он.
– Синьор Бьянчи, позвольте проводить вас, - мой отец был очень доволен осмотром и сиял от радости.
– Нам повезло, что синьор Эугенио живёт в соседнем городе, - хмыкнул Жакоб, вернувшись, - очень хороший лекарь, говорят, если он принимает роды, то ни одна роженица не умирает. Я вот хочу пригласить его в наш дом к родам Паолы.
– Папа, - обратилась я к нему, - ты когда уплываешь с торговыми кораблями? Дарио говорит, что опасно это: пираты, корсары. Мне за тебя тревожно.
– Дочка, - мужчина подошёл ко мне и погладил по плечу, как маленькую.
– Нас несколько торговцев, объединившие силы и средства, считай целая флотилия, и охрана соответствующая, переживать нет смысла. Выходим в море сразу же, как я вернусь в своё поместье. И постараюсь обернуться аккурат к родам жены...
Прощание с Эмилией вышло душещипательным. Девушка поедет в обозе отца, среди слуг. Ей ведь нужно на родную землю, в деревню, что располагалась недалеко от поместья семьи Риччи.
– Дочка, увидимся ещё, жду вас в гости к крестинам моего наследника, - гордо выпятив грудь, объявил всем отец.
Дон Луиджи тоже спустился, чтобы попрощаться и пожелать доброго пути новому родственнику и его жене...
Я стояла и смотрела вслед уходящим телегам и крытой карете, в которой ехали Жакоб и Паола.
– Всё будет хорошо, - приобняв меня за плечи, негромко сказал Дарио, я прижалась к его тёплому боку, находя опору и поддержку рядом с ним.
– Да, непременно, - улыбнулась я, смахивая непрошенные слёзы. Всё же успела прикипеть душой к синьору Риччи и к моей Эми.
Глава 19
Гости разъехались. Дом опустел. Как и поместье.
Я находилась в какой-то неге: настолько сильно влюбилась в собственного мужа, что изменения в быту заметила далеко не сразу, проводя большую
Собрав букет из свежих роз, направилась в большую залу, чтобы поставить цветы в вазу с водой.
– А где Пирина?
– удивилась я, не увидев девушку обычно в это время дня прибиравшуюся в этой части дома.
– Так, госпожа Роза, уволили её. Остались только я и Анка. Ещё кухарка Мими, её племянник Уго, и конюх Пьетро.
– А куда подевались все остальные?
– негромко вопросила я, а Белла простодушно пожала плечами.
– Госпожа, давайте сюда розы, поставлю в воду, - протянула она руки, и я сгрузила ей свою ношу. Сама же, направилась в кабинет мужа, узнать, что именно происходит.
Дарио сидел за бумагами, при моём появлении он нежно улыбнулся и сразу же встал мне навстречу.
– Как ты?
– мягко спросил он, подхватывая меня на руки и усаживаясь вместе со мной в широкое кресло.
– Обеспокоена, - честно ответила я, стараясь унять мурашки, побежавшие по коже от одного его прикосновения.
Дар внимательно посмотрел мне в глаза и, прикрыв тяжёлые веки, устало откинулся на спинку.
– Слуг пришлось уволить. Большую часть, потому что средств на их содержание нет... Помнишь, я тебе говорил, что собираюсь выкупить участок в горном районе Эльп и часть земли у реки По, - негромко начал свой рассказ Дарио, - мой надёжный друг и боевой товарищ прислал письмо с секретной информацией о найденном там золоте. На оставшиеся деньги хочу нанять работников и начать добычу.
Я внимательно слушала мужа, название речки всколыхнули знания из земной истории, и мне вспомнились несколько фактов. В районе Альп в другой реальности действительно когда-то добывали золото. В очень больших масштабах. И если здешний мир географически хоть немного схож с Землёй, то есть все шансы, что слова друга Дара вполне обоснованы.
– Там сейчас нет золотой лихорадки?
– нахмурившись, уточнила я. Уже понимая, что риск Дара вполне может окупиться. Стократно.
– Нет. Тихо и спокойно. Густав, на всякий случай тщательнейшим образом зашифровал письмо, чтобы никто не мог понять, о чём в нём говорится.
– Ясно, - кивнула я размышляя.
– Полагаешь, я поступил опрометчиво?
– криво улыбнулся он.
– Ждать, когда созреет пшеница на полях, народится скот нет времени, скоро заявятся кредиторы с требованием вернуть долги и проценты. Да и не хватит того, что принесёт нам земля. На днях ждём возвращение кораблей и тогда можно будет выдохнуть с облегчением. А так, отец весь на нервах, вообще почти не встаёт, заперся у себя и не хочет выходить. Не знаю, что делать.
От его слов меня кольнуло чувство вины: отцу мужа плохо, Дарио тоже, а я замечталась и отгородилась от реальности, утонув в своих грёзах в ожидании страстных ночей. Дурёха.