Донна Роза
Шрифт:
Из зеркала на меня смотрела яркая брюнетка, глаза которой сразу же приковывали внимание своей глубиной и очарованием.
– Ох!
– Эми прижала ладони к щекам и восхищённо поцокала языком.
– Это ж надо! У вас глаза такие стали... вот вроде вы, и одновременно не вы! Какая же вы, госпожа, красавица!
– Грацье, Эми!
Тут в дверь негромко постучали, и служанка бросилась отпирать.
– Роза...
– в комнату шагнул Дарио. Мужчина был одет в светлую рубашку, поверх накинул приталенный из тёмной плотной ткани камзол, чёрные брюки в облипку, были
– Как ты прекрасна!
– муж взял мою ладонь и поднёс тыльную часть запястья к своим тёплым губам. На миг мир сузился до точки - всё моё внимание было отдано Дару.
– Грацье, - выдохнула я, тем самым чуть приглушая возбуждающее напряжение, возникшее между нами. Дарио улыбнулся и, продолжая смотреть в мои глаза, приказал:
– Эмилия, твоя госпожа больше не вернётся в эту комнату, сейчас придут носильщики и перенесут все вещи донны Розы в мою опочивальню. Проследи, чтобы всё донесли в целости и сохранности.
Краем глаза заметила, как моя помощница быстро присела в коротком книксене и понятливо закивала головой:
– Будет сделано, господин, не тревожьтесь.
Мы вышли в полутёмный коридор и направились в другое крыло, нет-нет я ловила задумчивые взгляды мужа на себе.
– Что-то не так?
– не выдержала я и посмотрела на него.
– Вроде всё так, но ты как-то неуловимо изменилась, не могу понять, в чём именно, - чуть растерянно признался он, - и без того моя жена - самая красивая девушка на целом свете, но сейчас, будто ещё краше, - смущённо добавил он.
– Я всего лишь чуть подкрасила глаза угольком, - честно ответила я.
– Зачем?
– оторопел он.
– Чтобы ты вот так растерялся, - рассмеялась я и Дар, помедлив, нежно улыбнулся.
Опочивальня дона Луиджи оказалась не так далеко от моей гостевой комнаты. Дар без стука распахнул дверь и вошёл внутрь помещения, я следом за ним. Дон Росселини-старший полулежал на узкой кровати и смотрел на сына с какой-то извиняющейся улыбкой на морщинистом лице. Он как-то резко постарел, лет на десять, а полностью седые волосы усиливали впечатление.
– Со мной всё хорошо, сын. Вот сейчас переоденусь и выйду на праздничный ужин. Негоже мне разлёживаться, когда у тебя такой большой праздник. О! Роза, как я рад тебе, - он протянул ко мне руку, и я подошла к кровати, ладони мужчины были сухими и прохладными.
– Как ты? Привыкла, надеюсь?
– по-отечески поинтересовался он.
– Да, дон Луиджи...
– Зови меня папа, - предложил он.
– У нас не было времени познакомиться поближе, всё своё время я уделял гостям, традиции, от них никуда не деться.
– Да-да, я понимаю и никоим образом на вас не обижаюсь, - честно ответила я.
– Вот и славно. Какая тебе умница-жена досталась, Дарио. А ещё такая красавица!
– Отец, - голос мужа был напряжённым, - ты уверен, что тебе стоит вставать? Лекарь сказал, что у тебя сердце заходится, - странный диагноз местного эскулапа привёл меня в полнейшее замешательство.
– Тебе бы отлежаться.
– Я должен быть среди гостей, сын, - покачал головой мой свёкор.
–
– Иначе я прикажу связать тебя, и ты насильно останешься у себя в комнате.
– Хорошо, - сдался старый дон.
– Ты не умеешь быть гибким, сынок.
– Бад, - мой супруг повернулся к замершему в тени широкоплечему мужчине, - проследи за моим отцом и пусть, как только закончится первая смена блюд, он идёт к себе.
– Будет сделано, господин, - поклонился незнакомец.
– Берегите себя, - прошептала я, пожав ладонь Луиджи.
– Непременно, дочка, - вяло улыбнулся он бледными губами.
Мне не понравилось, как выглядел дон Луиджи, но я не врач - осмотреть его как положено не смогу, ибо не умею, и тут нет таблеток, посему я могла лишь молиться и надеяться на лучшее.
Обеденная зала уже была полна гостей: народ, негромко переговариваясь, занимал места за длинными, составленными буквой "п", столами. В дальнем углу едва слышно бренчали приглашённые музыканты. Я пригляделась к ним и увидела интересные инструменты, на вид они отличались от привычных мне земных, но тут точно были какие-то струнные, разные дудки и колотушки.
С нашим появлением люди встали и запели. Весёлую песню, полную здравиц и пожеланий счастливого будущего:
... И ты спой, муж смелый,
И ты спой, девица - крылатая птица!
Пусть будет красивым путь ваш,
Пусть будет жизнь красивой!..
Дарио повёл меня к главному столу, за которым уже сидели мой отец и мачеха. Они тоже стояли и пели, лицо Паолы ничего не выражало и было заметно, что она просто беззвучно открывает рот.
И пока мы не заняли свои места, шум не смолкал. Неожиданно настроение моё чуть приподнялось, всё же когда болеют близкие, на душе становится тяжело.
Отец Дара пришёл несколько позже и сел рядом с сыном.
Вительянцы этого мира в большинстве своём всё же были сдержаннее знакомых мне из той жизни итальянцев, но стоило местным принять на грудь лишка, как начиналось самое веселье! Стукали об твёрдые столы крепкие деревянные кружки, отовсюду раздавался оглушающий хохот-гогот. Мужчины вскакивали и выкрикивали тосты, часто с похабными шуточками.
После первой смены блюд, когда убрали рыбу и овощи, и занесли жареных гусей, поросят, нежные говяжьи щёки в каком-то соусе, дон Луиджи поднялся и, дождавшись тишины, произнёс тост, после чего тепло пожелав нам сладкой ночи, отправился в свою опочивальню.
Я чуток перекусив, в основном слушала музыкантов, которые играли чаще задорные мелодии и только раз какую-то грустную балладу. Поговорить с Дарио не вышло, стоял такой шум и гвалт, что я не стала даже пробовать, но муж нет-нет поглаживал меня по ладони и улыбался, подбадривая и молча прося потерпеть.
На пустующей части залы через некоторое время появились танцующие гости. Там были и женщины, и мужчины. Слуги только и успевали убирать объедки и подливать вина в кружки.
Если честно к третьей смене блюд я устала, а хаос всё нарастал. Этот шум и гам мне настолько надоел, что я готова была без спроса ретироваться.