Доплыть до Каталины
Шрифт:
"Разве нужны сорок телефонных линий для того, чтобы договориться насчет поставок наркотиков"? заметил Стоун.
"Логично".
"Думаю, это деньги".
"Да, действительно, там делают денежные переводы, но не в том масштабе, чтобы вызывать подозрение".
"Тогда они не переводят деньги по телеграфу. Может, они отправляют наличные по морю".
"Деньги отмывают, когда вывозят наличные из страны. Наши люди полагают, что деньги идут в Штаты. Спрашивается, зачем"?
"Чтобы
"Ну, конечно, но что они могут делать с сырой, не отмытой наличностью"?
"Отмыть ее".
"Вероятно, но мы говорим о гигантских суммах, вот в чем вопрос".
"Стало быть, они скупают крупные вещи, например, бизнесы. Большие бизнесы".
"Ты не понимаешь, Стоун. Ты не можешь пойти и купить бизнес, скажем, за сто миллионов долларов и принести наличные на подписание сделки. Деньги должны быть отмыты, они обязаны быть легальными, и с сумм должны быть уплачены налоги. Деньги должны лежать в банке и потом по телеграфу они переводятся в другой банк, или необходимо что-то очень весомое, например, банковский кассовый чек".
"В распоряжении Ипполито имеется банк, верно"?
"Верно. Но я проверял в Казначействе и в финансовых учреждениях штата, и Сэйф Харбор всегда был образцом чистоты".
"Тогда он, должно быть, действовал как-то иначе, пока не известно как. Я считаю, что люди типа Ипполито слишком ненасытны, чтобы довольствоваться доходом от законного бизнеса. Они хотят большего. Они просто хотят иметь все целиком, а не делиться с держателями акций или с налоговой службой".
"Ну, это только начало. Со временем я ожидаю получить больше информации".
"Лично у меня в запасе не так много времени", сказал Стоун.
"Имеешь в виду новое похищение? Я могу задействовать пятьдесят агентов в течение часа".
"Пока не надо".
"До каких пор? Пока захваченный не будет мертв? После этого действовать станет гораздо трудней".
"Хэнк, если бы я знал, где она, я с удовольствием воспользовался бы услугами пятидесяти агентов, но, увы, я не знаю".
"Итак, это женщина"!
"Да, и это все, что я пока могу тебе сказать".
"Как хочешь, дружище. Я лишь надеюсь, что все это не взорвется у тебя перед носом. У нас довольно смутное представление о людях, имеющих дело с похитителями. Как, например, с выкупом: ты можешь заплатить выкуп и освободить жертву или не заплатить и тоже освободить ее. Либо - плохой вариант - ты можешь заплатить выкуп и потерять похищенного, или можешь не платить и потерять его. Это рискованная игра".
"Ты в самом деле так считаешь? Ты в самом деле думаешь, что, даже если эти люди получат желаемое, они могут ее убить"?
"Стоун, похоже, решение, так или иначе, было принято, еще до того, как они захватили ее. Она, может
"Я так не думаю. С ней ежедневно общается член семьи".
"Это хорошо, но сие не означает, что это долго продлится".
"Ты очень давишь на психику, знаешь такое за собой"?
"Часть моей работы состоит в том, чтобы вносить луч тьмы в жизнь людей".
Стоун грустно усмехнулся. "Ну, с этим ты отлично справляешься".
"Я позвоню тебе, если будет какая-нибудь информация. И попрошу своих ребят, чтобы они прослушивали телефонные разговоры Барона - все, что касается твоей похищенной".
"Спасибо, Хэнк", сказал на прощанье Стоун и повесил трубку.
Баррингтон разыскал маленькую печатную контору с надписью над окошком: 100 БИЗНЕС КАРТОЧЕК В ПРИСУТСТВИИ ЗАКАЗЧИКА ЗА $19,95. Он написал текст карточек и, в ожидании, пока они будут готовы, купил дешевый пластиковый портфель, несколько папок и бумагу. Когда визитки были готовы, он вышел из конторы и выкинул большую их часть в ближайший мусорный ящик, оставив себе дюжину, затем поехал к Марина Дел Рей и нашел нужный морской офис.
Он разыскал управляющего доком и вручил ему визитку с надписью РИД ХЭФТОРН, ОЦЕНЩИК, МОРСКАЯ СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ЧАББА. Он понятия не имел, имеет ли Чабб страховую компанию, но, по крайней мере, это было известное имя. "Я приехал по поводу недавно затонувшего спортивного рыболовного судна Мария", заявил он.
"Да, я в курсе дела", ответил док мастер. "Мы подняли яхту со дна пару дней назад. Она была в ужасном состоянии".
"Можете показать мне место стоянки Марии"?
"Конечно. Пошли, покажу".
Стоун последовал за ним к причалу, не опасаясь, что его опознают, поскольку те, кто каким-то образом ассоциировались с яхтой, были мертвы.
"Хотите подняться на борт"? спросил док мастер. "У меня есть ключи".
"Нет, я, главным образом, забочусь о безопасности в будущем с учетом того, что Мария затонула при чрезвычайно странных обстоятельствах. Как вы, вообще, обеспечиваете безопасность и охрану судов"?
"У нас имеется наблюдатель с радиотелефоном, и он связан с работником офиса. Вообще-то, у нас неприятностей практически не бывает".
Стоун одобрительно кивнул, раскрыл портфель и перебрал несколько листов бумаги в папке. "Мы страхуем здесь еще пару судов - одно называется Палома, другое - Контесса. Можете показать их"?
"Конечно. Палома стоит вон там".
Стоун последовал за ним к пустой моторной яхте.
"Сколько раз за ночь вахтер обходит эту пристань"?
"Примерно раз в час".
"Окей, а где стоит Контесса"?
"Дальше, возле волнорезов, рядом с другими большими яхтами", ответил док мастер. "Пойдем, я покажу".