Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала…"
Шрифт:
Вы взрываетесь.
— Жюстина! Вот уже три месяца я сбиваюсь с ног, чтобы приготовить праздник века, не слыша от тебя ни слова благодарности. Ты ведешь себя, как мерзкая девчонка, испорченная и избалованная заботливыми родителями: мной и твоим отцом! Ты хотела шикарную свадьбу, достойную принцессы. Ты ее получишь. Но ты молча согласишься на эту чертову фарфоровую статуэтку на одном из этих кретинских тортов, которые стоят твоему отцу целое состояние!..Иначе я бросаю все, оставляю тебя с твоим замком, твоими роллс-ройсами, твоим фейерверком, твоим «Сельским
11
Остров у побережья северной Африки
Вы разворачиваетесь и уходите.
Старшая Дочь догоняет вас на улице.
— Мама! Мамочка! Я умоляю тебя! Не бросай меня!.. Прости меня!..Мы поставим фарфоровые фигурки жениха и невесты везде, где ты захочешь…
— Хорошо. Мне бы хотелось так же получить «спасибо» и поцелуй.
— Спасибо, моя обожаемая мамочка!
Вы нежно обнимаетесь, стоя на тротуаре.
И оборачиваетесь как раз вовремя, чтобы увидеть, как покупательница убегает из магазина Жюстины в блузке, которую там примеряла.
— Воровка! — орет Старшая Дочь.
Вы обе бросаетесь вслед похитительнице. Вы ловите ее. Жюстина срывает с нее свою блузку. Преступница остается в одном лифчике.
— Верните мне мою старую футболку! — ноет она, — Я не могу полуголая ехать в метро.
— Сможешь! — шипит Старшая Дочь, — Это будет тебе наказанием. В следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем воровать у меня в магазине.
Несчастная убегает, прикрывая руками грудь.
Жюстина смеется и снова обнимает вас.
— Ну и жизнь мы ведем!
Великий День наступил.
Старшая дочь бесподобна в своем ансамбле из красного шелка (юбка с разрезом до бедра). Ее длинные золотистые волосы уложены Месье Паскалем (он встал на рассвете и сказал вам об этом уже десять раз) и увенчаны короной из белых роз. С девической застенчивостью она держит в руках круглый букет, так же из белых роз. Вы смотрите на нее, и сердце ваше бьется взволнованно и восхищенно. Это обворожительное создание — одна из ваших обожаемых дочерей.
Ваша наследница тоже растрогана, что для нее большая редкость.
Милая Крошка, без сомнения, потащит все мужские сердца за своей голой спиной и полуобнаженными ягодицами. Мужчина, Месье Зять № 2 и Маттиас одеты в серые костюмы, взятые для церемонии напрокат в «Охотничьем Роге». В честь события вы преподнесли своему супругу прелестный жилет из бледно-желтого шелка. Вы бы влюбились в собственного мужа, если бы уже не были в него влюблены. Эмили и Саломея прыгают от счастья в своих платьях а ля Скарлетт О’Хара. Атилла и его лучший друг Маноло, сын португалки-консьержки из дома напротив, боятся дышать в обещанных пажеских костюмах в стиле Сирано де Бержерака.
Лилибель нацепила все свои драгоценности. Она сверкает, как витрина ювелира, и вы упрекаете себя, что не догадались нанять для нее телохранителя. Слишком поздно. А Дедушка Жюль просто восхитителен в белом адмиральском мундире с орденами во всю грудь.
Лишь Мельхиор дуется в своем углу, несмотря на то, что вы украсили его шею белой сатиновой лентой с большим бантом.
— Значит, меня на праздник не пригласили? Я остаюсь скучать дома в одиночестве?
— Я привезу тебе жирных креветок из Розового Буфета, — обещаете вы.
Странно, но это его не удовлетворяет. Он душераздирающе мяукает, это разрывает вам сердце. У вас возникает идея.
— Слушай, я спрячу тебя у нас в машине и ты посмотришь на прием из окна. Но… ты не попытаешься сбежать?
— Клянусь жизнью моего отца: Большого Рыжего Кота из журнального киоска!
БИП-БИП… БИП-БИП …БИП-БИП…
Все достают мобильные телефоны, включая невесту, которая спрятала свой в шитой серебром сумочке.
Звонят жениху.
— Ты подумал о машине для твоей крестной матери старой Тети Зиты? — раздается резкий голос Мадам Будущей Свекрови.
— Хм…нет, — бормочет ее сын.
— Как ты мог! Ты ведь знаешь, что она должна оставить тебе в наследство свое состояние! Иначе все пойдет в фонд Института Пастера…
— У меня это вылетело из головы. Может можно послать за ней такси?
— Нет. Скорее роллс-ройс, предназначенный для нас. Мы поедем на своей машине.
— Хорошо.
— Скажите своей матери, что мы уезжаем в мэрию, — вмешиваетесь вы.
Перед тем, как возглавить свое стадо, вы отбираете у Старшей Дочери телефон.
— Ты же не будешь болтать по телефону с подругами во время собственной свадьбы! — восклицаете вы. Они, кстати, все равно все будут там.
— Но если в мэрии или в замке случится пожар?
— Мы застрахованы от чего угодно, — отвечаете вы сухо.
— Твоя мать права, — говорит Бенуа.
(Браво! Он будет замечательным Зятем № 2)
— Я люблю тебя, — воркует Жюстина. — Я принадлежу тебе… но мой телефон принадлежит мне.
Вы кричите, воздев руку, как Бонапарт на мосту д’Арколь:
— ВПЕРЕД!
В мэрии мэра ждут уже три свадьбы (по четверть часа на свадьбу).
Когда приходит ваша очередь, Месье Зять № 2 наклоняется к вам с Мужчиной и шепчет:
— Моих родителей еще нет… Я не могу жениться без них, их это убьет…