Дороти и Волшебник в Стране Оз (др. перевод, с илл.)
Шрифт:
— Что же делать? — заволновалась Дороти. Да и остальные сильно встревожились, потому что невидимая опасность куда страшнее явной.
— Вам следует двигаться прямо по реке, — последовал ответ. — Медведи не рискуют лезть в воду.
— Но мы утонем! — воскликнула девочка.
— Да нет, что вы! — сказал нежный голос. Казалось, он принадлежал молодой девушке. — Вы чужестранцы, поэтому, кажется, не знаете хитростей, которые мы используем, чтобы не попасть в лапы хищникам. Я постараюсь помочь вам.
В следующее мгновение растение с широкими листьями оторвалось от
— Сэр, — обратился к нему голос, — вам и вашим товарищам необходимо натереть этими листьями подошвы своей обуви. Тогда вы заскользите по речной глади, не опускаясь ниже уровня воды. Это тайна, которой не знают медведи. Когда мы, жители Страны Воу, путешествуем по долине, мы всегда выбираем путь по рекам и ручьям. Так нам удаётся избавиться от встречи с медведями.
— Благодарю вас, вы очень любезны! — обрадовался Волшебник.
Оторвав пару листочков, он тщательно натёр ими подошвы башмаков Дороти, а затем и свои собственные. Девочка аккуратно протёрла лапы Эврики. А Зеб, наевшись, истратил последние листочки чудо-растения на то, чтобы натереть копыта Джима и обод каждого колеса повозки.
Мальчик заканчивал работу, когда недалеко от них послышалось сиплое рычание. Лошадь сразу заволновалась и забила копытами.
— Скорее в воду, или вы пропали! — закричал невидимый друг.
Не раздумывая, Волшебник столкнул повозку, из которой был выпряжен Джим, с берега в реку.
Благодаря чудесному растению фургон совсем не погрузился в воду, а остался на поверхности, словно под ним была твёрдая почва. К счастью, Дороти с Эврикой к тому времени сидели в повозке, поэтому они сразу оказались недосягаемы для медведей. Волшебник, ухватившись за оглобли, оттащил фургон подальше от берега и вернулся выручать Зеба и лошадь.
Джим рвался из стороны в сторону, отбиваясь от невидимого врага. Наверно, медвежьи лапы достали его, потому что на боках лошади появились две-три глубокие раны, из которых обильно сочилась кровь.
— Скачи к реке! — закричал Волшебник. Джим несколькими рывками освободил себя от невидимых мучителей и рысью поскакал к воде. Вскоре он уже скользил по речной глади, оторвавшись от преследователей. К тому времени Зеб уже бежал по воде в сторону повозки.
Убедившись, что все его друзья в безопасности, Волшебник собирался последовать за ними. Вдруг он ощутил горячее дыхание медведя-невидимки возле самой щеки. Раздался низкий свирепый рёв. Жизнь Волшебника висела на волоске. Но он не растерялся. Волшебник с силой ткнул клинком в воздух прямо перед собой. Укол достиг цели, потому что когда он потянул лезвие назад, оно было в крови. Волшебник сделал ещё два выпада. Снова раздалось яростное рычание и сразу за ним послышался звук падения. Затем у самых ног Волшебника появился огромный бурый медведь. Размерами он был почти с лошадь, только гораздо злее и сильнее. Значит, один из ударов клинка оказался
На реке наши герои очутились в полной безопасности. Все поспешили присоединиться к Дороти и забрались в повозку, которая медленно неслась по течению. Волшебник открыл ранец и достал липкий пластырь и лекарства. Казалось, в его ранце хранится всё необходимое на все случаи жизни. Волшебник аккуратно обработал и перевязал раны Джима.
— Мы даже не успели поблагодарить нашего неизвестного спасителя. Ведь если бы не он, мы погибли бы, — сказала Дороти. — Да, после случившегося нам лучше держаться реки.
— Верно, дитя моё, — согласился Волшебник. — Лучше всего путешествовать по реке, потому что она, кажется, течёт в направлении Пирамидальной горы.
Зеб снова впряг Джима в повозку, и конь затрусил по гладкой речной поверхности. Сначала кошка боялась намокнуть и всё жалась к Дороти. Но хозяйка рассмеялась и опустила её на воду. Вскоре Эврика свободно бежала рядом с повозкой. Вдруг она увидела маленькую рыбку, неосторожно подплывшую чересчур близко к поверхности воды. Кошка моментально схватила её и проглотила. Но Дороти предупредила Эврику, чтобы она была внимательней к тому, что есть в волшебной стране. Да и рыбки попадались не такие беспечные, как первая, и не подплывали близко.
Через несколько часов друзья добрались до излучины, откуда до Пирамидальной горы оставалось не больше мили. Дальше река уходила в сторону от цели их путешествия. Местность вокруг была безлюдна. Только вдали виднелись два-три домика с цветниками и тянулась узкая полоска фруктовых садов. Друзья подумали, что в таком пустынном краю наверняка водятся свирепые медведи-невидимки. Волшебник обратился к Ломовому Коню:
— Джим, старина, ты должен рвануть что есть силы и нестись рысью во весь опор.
— Эх, были когда-то и мы рысаками… — вздохнул Джим Ломовой Конь. — Не забывайте, что мои лучшие дни прошли, я состарился и ослаб. Но сделаю всё, что от меня зависит.
Эврика вместе со всеми заскочила в повозку, и Зеб дёрнул поводьями, хотя Джим не нуждался в подобном напоминании. После знакомства со свирепыми зверями его раны сильно ныли. Мысль о том, что может последовать новая встреча с медведями, подействовала на коня не хуже шпор. Джим рванул с места в карьер. У Дороти перехватило дыхание.
А Зебу вздумалось пошалить. Он зарычал, как медведь. О, они недооценили Джима! Конь прижал уши и буквально полетел стрелой. Его длинные костлявые ноги мелькали часто-часто. Путники ничего не видели вокруг из-за огромной скорости: всё сливалось перед глазами. Ухватившись за сиденье, Волшебник закричал что есть мочи:
— Тпру! Стой!
— Я — я боюсь, что он вы-вырвется! — еле выдохнула Дороти.
— Да, он может вообще-то! — воскликнул Зеб. — Но не тревожьтесь: сбруя надёжная. Пусть скачет! При такой скорости ни один медведь нас не схватит!