Достоинство
Шрифт:
Внимание Джулианы привлекла пара, стоявшая у стены публичного дома. Когда она поняла, чем заняты эти двое, то немедленно отвела взгляд и почувствовала, что неудержимо краснеет.
— Да, интимная обстановка — для многих недоступная роскошь, — заметил граф. — То же самое можно увидеть в парке Святого Джеймса, когда стемнеет… под каждым кустом, у каждого дерева.
Джулиана вспомнила слова Эммы, и по ее телу пробежали мурашки. Ей захотелось попросить Тарквина, чтобы он поскорее увез ее отсюда, но она сдержалась, понимая, что он не случайно выбрал такой маршрут для прогулки и ей
Они свернули на Лонг-Акр и подъехали к церкви Святого Мартина. Граф остановил лошадей. На ступенях храма собралась стайка оборванных ребятишек. Несколько пожилых женщин прохаживались среди них, внимательно осматривая каждого со всех сторон, в особенности девочек. Некоторых они отпускали взмахом руки, другим велели встать в сторонке.
— Что они делают? — не удержалась от вопроса Джулиана.
— Они отбирают детей к себе на работу… кое-кого на продажу, — небрежно ответил ее спутник. — Содержательницы борделей предпочитают иметь в своем распоряжении маленьких девочек и мальчиков на тот случай, если кто-нибудь из клиентов склонен получать от жизни нетрадиционные удовольствия.
Джулиана взволнованно перебирала складки юбки и глядела прямо перед собой, не в силах вынести этого зрелиша.
— Если этих детей наймут, они смогут зарабатывать себе на еду и несколько шиллингов в неделю наличными, — тем же бесстрастным тоном продолжал граф. — Разумеется, их хозяева будут класть в свой карман несравнимо большую сумму.
— Ужасно интересно, ваша светлость! — Джулиана наконец поняла, с какой целью была предпринята столь необычная экскурсия. Несомненно, граф Редмайн решил показать ей, как живут в Лондоне люди, не имеющие средств к существованию и покровительства.
Тарквин повернул к Стрэнду. В то время как они проезжали парк Святого Джеймса и Пиккадилли, он развлекал ее легкой, но содержательной болтовней, из которой Джулиана почерпнула много нового о Лондоне. Она увидела столичную жизнь с совершенно иной стороны: модные магазины, шикарные экипажи, элегантные молодые люди, беспечно фланирующие по бульварам, знатные дамы с маленькими собачонками на руках, приветствующие знакомых возгласами искренней радости, поцелуями и реверансами. Дам, как правило, сопровождали величественного вида лакеи или юные пажи, готовые незамедлительно выполнить любое приказание своей госпожи.
Джулиана понемногу приходила в себя. В этой части города улицы были шире и чище, запахи сточных канав не такими резкими, высокие и красивые дома сияли вымытыми окнами, начищенными ступенями лестниц, медными дверными молотками. Именно таким представляла себе город Джулиана, живя в захудалом поместье опекуна в графстве Хэмпшир: роскошным и потрясающе красивым, полным беспечных, нарядных людей.
Граф остановил экипаж у особняка на Албермарль-стрит. Парадная дверь тотчас открылась, и по лестнице сбежал вниз тот самый кучер, которого граф отпустил домой. Тарквин вышел из экипажа и подал Джулиане руку.
— Тебе нужно немного отдохнуть, — сказал он заботливо.
— А что это за место?
— Мой дом. Он в полнейшем твоем распоряжении. — В мягком голосе Тарквина зазвучала решимость.
Джулиана оглянулась на кучера, который с невозмутимым видом стоял поодаль. Что ей делать?
Она приняла помощь графа и вышла из экипажа.
— Послушная девочка, — одобрительно улыбнулся Тарквин, и ей захотелось ударить его. Но она лишь вырвала руку из его ладони и смело направилась к двери, предоставляя ему возможность следовать за ней.
Лакей низко поклонился, пропуская ее в отделанную мраморной плиткой прихожую. Джулиана тут же позабыла свои гнев и раздражение, восхищенно разглядывая лепной потолок, массивные канделябры, темную с позолотой мебель. Дом ее опекуна, где она выросла, без сомнения, был достойным дворянина жилищем, но то, что она увидела теперь, потрясло ее до глубины души.
— Принесите прохладительные напитки в малую гостиную, — кинул граф через плечо и, обняв Джулиану за талию, повел ее к лестнице. — Чай, лимонад, пирожные для дамы. Шерри для меня.
— Похоже, ваши слуги привыкли к тому, что вы привозите молодых дам, — язвительно заметила Джулиана, в то время как граф с такой стремительностью увлекал ее вверх по лестнице, что она едва успевала переставлять ноги.
— Я никогда не задумывался над их привычками, — ответил Тарквин. — Я им плачу жалованье, они исполняют мои приказы, вот и все. — Он открыл дверь в небольшую комнату, залитую солнцем. Ее стены были обиты желтым шелком, на полулежал обюссонский ковер. — Эта комната могла бы стать твоей личной гостиной. Как ты на это смотришь? — Тарквин слегка подтолкнул ее вперед, поскольку Джулиана оторопела от таких слов и молча застыла на пороге. — Она тихая и уютная, выходит окнами в сад, — продолжал он. — Если хочешь, можешь поменять обстановку. Это твое право.
Происходящее казалось Джулиане сном, странным и нереальным видением, которое в любую минуту может растаять без следа, лопнуть как мыльный пузырь. Но Тарквин улыбнулся ей, взял за руки и притянул к себе. Она взглянула на его губы, тонкие и красиво очерченные. В его серых глазах заискрились восхищение и огонь желания, который заставил трепетать ее сердце. И через секунду он завладел ее ртом, не встретив никакого сопротивления. Не прерывая сладостного поцелуя, он коснулся кончиками пальцев двух тяжело вздымающихся белых холмиков, выступающих над декольте. Она застонала, а когда его мизинец скользнул в узкую ложбинку между грудями, содрогнулась всем естеством от нестерпимого желания. Она прижалась к нему теснее, и ее наполнило необъяснимое, природное чувство женского всесилия, когда она ощутила, как твердеет и вздымается его плоть, откликаясь на любовный жар ее тела.
Внезапно открылась дверь, и магия развеялась. Джулиана отскочила от графа, вскрикнув от неожиданности. Она вспыхнула и зажала рот рукой, отвернувшись от лакея, который вошел в комнату с подносом и осведомился у Тарквина, не нужно ли еще чего-нибудь. Граф ответил ему так спокойно, как будто за минуту до этого в комнате ничего не происходило. Джулиана поражалась хладнокровию Тарквина и его умению владеть собой. Признаться, она имела очень смутные представления об анатомии мужчины, но такое проявление чувств не прошло незамеченным даже для нее.