Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Чинимыя мн между тмъ предложенія о г. Симмес и г. Муллинс, представленныхъ моимъ братомъ, принудили его быть нсколько времяни гораздо воздержне. Во мн не было примтно нималйшей къ г. Ловеласу склонности, то и надялся онъ убдить моего отца и дядей способствовать исканіемъ обихъ сихъ жениховъ. Но когда увидлъ, что я имла довольно власти отъ нихъ избавиться, то бшенство его превзошло вс предлы. Упрекалъ онъ меня неоднократно порочнымъ для меня предъупрежденіемъ, и обругалъ г. Ловеласа прямо въ лицо. Нечаянно сошлись они оба у брата сватавшагося за меня г. Симмеса; благодтельнаго доктора на ту пору тамъ не было; и какъ никто не старался ихъ развесть, то учинилось между ими извстное теб бдственное произшествіе; братъ мой былъ обезоруженъ,
Г. Ловеласъ посылалъ три дни съ ряду по всякое утро и вечеръ освдомляться о здоровь моего брата. Посланные его принимаемы были очень худо, и отправляемы назадъ съ ругательными и язвительными отвтами. Сіе не воспрепятствовало притти ему въ четвертой день самому. Оба мои дядья, случившіеся въ то время въ замк приняли его чрезвычайно грубо. Надлежало употребить силу, чтобы удержать моего отца, которой хотлъ итти на него съ обнаженною шпагою, не смотря на то, что былъ тогда въ жестокой подагр.
Я лишась чувствъ, узнавши о такомъ насиліи, и услыша голосъ г. Ловеласа, которой клялся, что не пойдетъ никакъ меня не видавши, и не принудя дядей моихъ загладить оказанную ему гнусную обиду. Развели ихъ не иначе какъ заперши двери. Мать моя была съ отцомъ моимъ въ великомъ спор; а сестра обругавши язвительнымъ образомъ г. Ловеласа, напала на меня, какъ скоро я пришла въ чувство. Когда узналъ онъ въ какомъ я была состояніи, то похалъ изъ нашего дома, произнося клятвы, что не оставитъ сего ни какъ безъ отмщенія.
Вс наши служители любили его чрезвычайно. Его къ нимъ щедрость и веселой нравъ, обратили ихъ всхъ на его сторону; не было изъ нихъ ни одного, которой бы не порочилъ потаеннымъ образомъ всхъ дйствующихъ лицъ въ семъ произшествіи, выключая одного его. Они описали мн его умренность и благородныя поступки такимъ выгоднымъ для его образомъ, что я тронувшись тмъ, и опасаясь бдственныхъ слдствій сего происшествія, ршилась принять одно письмо, присланное имъ ко мн въ слдующую ночь. Въ немъ изъяснялся онъ самыми почтительнйшими выраженіями, что повинуется во всемъ моему ршенію, и будетъ поступать такъ, какъ мн то будетъ угодно. Сіе самое и побудило меня отвчать ему черезъ нсколько дней на оное.
Вотъ какая бдственная необходимость была причиною возобновленія нашей переписки. Однакожъ я начала писать не прежде, какъ узнавши отъ брата г. Симмеса, что онъ посл многихъ язвительнйшихъ ругательствъ принужденъ уже былъ вынуть шпагу, а особливо когда братъ мой угрожалъ его многократно рубить по лицу. Отецъ мой и дядья получили о семъ такія же свденія; но какъ ссора уже увеличилась чрезвычайно, то не хотли они ни какъ согласиться на то, чтобы признаться въ своемъ проступк и просить у него прощенія. Мн запрещено было имть съ нимъ переписку, и вступать съ нимъ въ разговоры, ежели гд случиться быть намъ вмст.
Между тмъ признаюсь теб за тайность, что мать моя сказала мн потаеннымъ образомъ, что опасается чрезвычайно слдствій учиненной г. Ловеласу обиды, и увряла меня, что полагается во всемъ на мое благоразуміе, чтобы предупредить какими нибудь благопристойными средствами угрожающее отъ того кому нибудь изъ нихъ бдствіе.
Теперь принуждена я письмо мое кончить; но кажется довольно уже исполнила твое желаніе. Дочери никакъ не пристойно стараться оправдывать свои поступки, обвиняя тхъ, кому обязана почтеніемъ. Въ прочемъ общаюсь увдомлять тебя о всемъ томъ, что воспослдуетъ въ слдствіи, и не премину писать къ теб при всякомъ удобномъ случа о семъ подробно.
Признаюсь, что весьма досадно мн и прискорбно то, что я учинилась предмтомъ общихъ разговоровъ. Твои попеченія о моей доброй слав, желаніе узнать о всхъ касающихся до меня обстоятельствахъ, также и принимаемое участіе въ моихъ несчастіяхъ, увряютъ меня въ нжной твоей и горячей ко мн дружб, и привязываютъ
Кларисса Гарловъ.
Списокъ съ предварительныхъ пунктовъ завщанія въ пользу двицы КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ, посланной въ семъ письм къ АНН ГОВЕ.
"Описанныя выше сего имнія, суть собственное мое пріобртеніе. Три мои сына довольно счастливы и богаты; старшей иметъ великія выгоды и доходы отъ рудокопныхъ заводовъ; второй получилъ знатное имніе по смерти многихъ родственниковъ своей жены, сверьхъ принесеннаго ею приданаго; сынъ мой Антонинъ Остъиндскимъ своимъ торгомъ и удачными своими путешествіями пріобрлъ себ неисчетныя имнія. Внукъ мой Іамесъ получитъ также не мало имнія отъ крестной своей матери Ловель. Второй мой сынъ Іамесъ общается содержать и награждать благопристойнымъ и довольнымъ образомъ, какъ моего внука, такъ и внуку мою Арабеллу, которой я никакъ не хочу обидть. Дти мои Іулій и Антонинъ не показываютъ нималйшей склонности вступать въ супружество; и такъ одинъ только Іамесъ подаетъ надежду имть дтей. Для всхъ сихъ вышеписанныхъ причинъ, и какъ любезная моя внука двица КЛАРИССА ГАРЛОВЪ отъ самыхъ дтскихъ своихъ лтъ оказывала мн всегда почтеніе, и любима всми какъ дитя умное; по всмъ симъ причинамъ располагаю я вышеписанныя мои имнія въ пользу милаго сего дидяти, которая длала мн утшеніе въ старости, и своими ласками и услугами немало способствовала къ продолженію моей жизни. И такъ желаю и повелваю тремъ моимъ сыновьямъ Іулію, Іамесу и Антонину, ежели они уважаютъ мое благополучіе и почитаютъ мою память, не противиться никакъ и не прекословить сему моему завщанію, и вышепомянутую внуку мою Клариссу ни въ чемъ не тревожить и не безпокоить, подъ какимъ бы то нибыло предлогомъ.
"Во увреніе чего и пр. и пр. и пр.
ПИСЬМО V.
Сего дня не имла я свободы продолжать мое намреніе. Ночи мои и утренніе часы принадлежатъ не мн. Мать моя была очень больна, и не хочетъ ни чьихъ попеченій, кром моихъ. Я не отходила отъ ея постли, и дв ночи спала вмст съ нею.
Занемогла она сильною коликою. Произшедшая ссора, опасность какого нибудь бдствія, мщенія г. Ловеласа, однимъ словомъ все тревожитъ ее и беспокоитъ чрезвычайно. А къ томужъ начало фамильныхъ несогласій раздираютъ нжную и чувствительную ея душу; братъ мой и сестра были очень рдко между собою согласны, а теперь въ такомъ находятся согласіи, что мать моя опасается бдственныхъ отъ того слдствій. Тревожится она можетъ быть наиболе обо мн, видя ежеминутно, что они взираютъ на меня отъ часу съ большею холодностію и негодованіемъ. Однакожъ естьли бы она захотла употребить власть свою, то сіи домашнія несогласія потушены бы были еще въ самомъ своемъ начал, а особливо будучи уврена въ моемъ къ ней повиновеніи.
Полъ нашъ можетъ быть долженъ претерпвать нсколько грубостей отъ своего мужа, ежели показываютъ ему какъ любовнику преимущество его предъ другими въ нашемъ сердц. Пусть говорятъ сколько хотятъ о великодушіи, полагаемомъ въ мущин добродтелью. Но я примтила, что сей полъ иметъ его въ себ гораздо меньше нашего. Въ разсужденіи моего отца, врожденной въ немъ вспыльчивой нравъ умягченъ былъ нсколько жестокою его болзнію, которая началась у него еще въ молодыхъ лтахъ. Такое плачевное состояніе сжало въ немъ всю живность его духа, и отняло у него все его спокойствіе. Благополучное состояніе увеличило нетерпливость его еще боле; ибо вс наслаждающіеся большимъ богатствомъ, сожалютъ всегда о томъ, что не достаетъ еще имъ какого нибудь имнія.