Доступен каждому
Шрифт:
Склоны ущелья тут были менее обрывистыми, и через какое-то время цепочки следов кончились: так далеко полицейские не заходили.
Все еще крутые, хотя и не такие высокие, каменистые склоны местами заросли полынью. Идти было нелегко, но я прошел еще несколько сот ярдов.
Наконец полынь кончилась, и я вновь увидел следы.
Они были давнишними, но сохранились.
Это явно были следы мужских туфель, но более точно о них сказать было невозможно. Крупный и сухой песок не позволял установить четкие очертания.
Я поднял его острием ножа и положил в небольшую картонную коробку, которую прихватил с собой на всякий случай. Я все еще шел по песчаному руслу, когда к моим ногам скатился булыжник.
Я поднял голову.
По крутому склону спускались Селлерс и еще какой-то мужчина.
– Стой, коротышка! – крикнул Селлерс.
Я остановился.
Они спустились ко мне на дно ущелья. На мужчине, что был с Селлерсом, я увидел значок помощника шерифа округа Керн. Это был крупный мужчина лет пятидесяти.
Селлерс ткнул пальцем в сторону мужчины:
– Это Джим Доусон, помощник шерифа округа Керн. Скажи, какого черта ты здесь делаешь?
– Осматриваю место преступления.
– Зачем?
– Проверяю.
– Что проверяешь?
– Правильность ваших выводов.
– Я тебе сказал, чтобы ты не совал нос не в свое дело. Мы не нуждаемся в твоей помощи.
– Я в этом не уверен.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Вы заметили следы в старом русле, ниже того места, где сгорела машина?
– Что за следы?
– Кто-то шел по травянистому склону ущелья, а когда решил, что дальше следы искать не будут, спустился и продолжил путь по этому руслу. Так удобнее.
– Ты спятил! – воскликнул Селлерс. – Честер столкнул машину своей жены с дороги. А свою машину оставил в ста футах от места преступления, потом вернулся, сел в машину и уехал. У нас есть неопровержимые улики, мы нашли и сфотографировали следы.
– Тогда кто шел по этому руслу?
– Не знаю и не хочу знать, – сказал Селлерс. – Знаю только, что мы повсюду расставляем для Честера ловушки, ждем его, и тут приходишь ты и портишь нам все дело. Мы больше этого не потерпим. Придется подрезать тебе крылышки. Что у тебя в этой коробке?
– Окурок. Я нашел его в ста ярдах отсюда. Сигарета выкурена наполовину, и вы сможете сделать хороший анализ слюны. На нем также могут быть отпечатки пальцев или…
Селлерс схватил коробку, открыл, посмотрел на окурок и изрек:
– Вздор! И ты, и твои дурацкие домыслы – все вздор! – Он отбросил окурок в сторону.
– Вы пожалеете, что сделали это, Селлерс.
Помощник шерифа округа Керн, к счастью, оказался неплохим парнем.
– Послушайте, Лэм, – вмешался он, – ведь вы заинтересованы в исходе этого дела. Почему бы вам не раскрыть свои карты?
– Я раскрою их. По вине Фоли Честера произошло автомобильное происшествие. Парень, который в
Помощник шерифа кивнул.
Но Селлерс возразил со злобой:
– Не слушай его, Джим. Послушаешь этого парня и поверишь, что не было никакого трупа, не было никакой сгоревшей машины, не было следов краски, вообще не было ничего.
– Фоли Честер часто совершает деловые поездки, – сказал я. – Уезжая, он не оставляет своего нового адреса. Нет никаких оснований сомневаться в том, что он сейчас находится в одной из таких поездок. Что до улик, то у вас нет ничего, кроме машины с поцарапанной краской да осколка стекла от фары.
– Продолжайте, – сказал помощник шерифа, – если у вас есть какие-либо соображения по этому поводу, нам будет интересно их услышать.
Я продолжал:
– О’кей, вы, ребята, спускались в ущелье, чтобы осмотреть сгоревшую машину, так?
– Ваша правда.
– Судя по следам, вы спускались не по этому пологому склону.
– Вы опять правы.
– И по тому же крутому склону вы поднялись обратно на шоссе.
– Да, это так.
– Сколько времени у вас занял подъем?
Доусон ухмыльнулся и потер рукой лоб.
– Я уже немолод, – сказал он. – Пока мы поднимались, я чуть дуба не дал. Запыхался как пес. Мне показалось, мы тащились целую вечность.
– Вы поднимались полчаса? – спросил я.
– Не меньше, – согласился он.
– Ладно, – продолжал я. – Дорога здесь относительно узкая, и машина сошла с нее на повороте.
– Конечно, – сказал помощник шерифа. – Поэтому-то он выбрал это гиблое место. Если бы не поворот и дорога была бы пошире, женщина сумела бы уклониться от столкновения, притормозив или прибавив скорость.
Я сказал:
– Если следовать вашей логике, все было так: машина сошла с дороги на повороте, скатилась вниз и остановилась, натолкнувшись на скалу. Честер вышел из своей машины с рукояткой от домкрата, спустился, добил жену, потом взял домкрат, предположительно, в своей машине, приподнял заднюю часть машины, отодвинул от скалы и пустил под откос, на дно ущелья.
– Правильно.
– Затем тем же путем он поднялся на дорогу, сел в свою машину и поехал куда-то дожидаться рассвета. Когда рассвело, он вернулся, спустился к обломкам машины, пропитал тряпье бензином, забыв привернуть крышку к баку, и поджег обломки.