Драконьи истории
Шрифт:
Он промолчал.
— Ты ведь тоже решил, — добавила она, отвернувшись. — Только я перерешила.
— Да уж, с тобой только свяжись, рад не будешь, — буркнул Фальк и украдкой потрогал ее косу. Литта показала ему кулак.
— То есть ты не рад?
— Умирать, во всяком случае, пока расхотел, — искренне ответил он.
— Ну и слава всему сущему, — ответила она. — Вот и наша колымага! Заводи мотор, а я вон туда сбегаю, похоже, там горячими бутербродами торгуют, возьму на дорожку! И водички
Фальк только вздохнул и подумал, что мужу Литты непросто окажется прокормить супругу.
Он занялся автомобилем, который с ходу заводиться отказывался, было у него такое мерзкое обыкновение, поэтому не сразу понял, что Литта возвращается, но не одна.
— Де-евушка, ну давайте познакомимся, — тянул один парень, рослый, широкоплечий, откровенно шпанской наружности.
— Знакомьтесь, — милостиво позволила Литта.
— Я Энц, а это Грит, — галантно представился тот. — Дайте помогу донести…
— Э, нет, это моя еда! — Литта покрепче прижала к себе пакет с бутербродами. — Нечего руки тянуть…
— А вас как зовут?
— Я останусь прекрасной незнакомкой, — с придыханием ответила она и засмеялась.
— А где живет прекрасная незнакомка? — не отставал Энц.
— Да тут поблизости.
— Ну а все же?
— Какая вам разница?
— Вдруг придется проводить, а мы и дороги не знаем…
— Так я покажу, — улыбнулась Литта. — Все прямо да прямо, потом чуть налево, не доходя, упретесь.
— Шутница попалась, — хмыкнул Грит. — А не откажется ли прекрасная незнакомка выпить по стаканчику вина?
— Нет, ребята, я не пью, я за рулем, — весело ответила она и крикнула: — Фальк, ты завел этого монстра или толкнуть надо? Я тут рабочую силу привела!
— Завел! — засмеялся он, утерев пот со лба. Мотор, как по заказу, прочихался и ровно заурчал. — Садись!
— Чур, я веду, держи припасы, — быстро сказала Литта, сунула ему пакет и запрыгнула на водительское сиденье. — Пока, ребята! Приятно было познакомиться!
Те посмотрели на армейский джип, на форму Фалька и постарались поскорее исчезнуть.
— Это что было? — спросил капитан, забравшись в кабину.
— Да я там провиантом закупалась, прицепились, давай да давай знакомиться, — беззаботно ответила она, выруливая с узкой улочки. — А мне не трудно. Слово за слово, привела их сюда, подумала, вдруг толкнуть придется, эта зараза ж не с полпинка заводится, а добровольцев поди поищи!
Он не выдержал и засмеялся.
— Ты не смейся, а дай мне бутерброд в зубы, — сказала Литта. — И подержи… Угум… И сам пожуй. Там еще бутылка газировки есть. А хотя там где-то под сиденьем и фляга должна болтаться, я точно знаю, что начальник запасец держит.
— С чего ты взяла?
— А он как пойдет эту машину проверить, так веселым возвращается… —
— Литта! Это мой палец был!
— А я и говорю, не зажимай, — фыркнула она и поддала газу — Эх, все равно к отбою не успеем, влетит нам.
— Будто в первый раз, — ответил Фальк и откинулся на спинку сиденья. — И будто тебя это волнует.
— Нет, конечно, это очень забавно. Я же вижу, что начальник не всерьез лютует, а он знает, что я это понимаю. Такие вот игры… Кстати, он тебя очень любит.
— В каком смысле?
— Может, как сына, может, иначе, мне почем знать? Я тебе не говорила, но когда я его уговаривала на авантюру с Леоном, он сказал «так и быть, ради Фалька» и добавил, мол, если что, на себя все возьмет. Но ты этого не слышал!
— А ты не придумала? — настороженно спросил он. С нее бы сталось!
— Нет, — ответила Литта серьезно. — Я могу валять дурака, но с такими вещами не шутят. Дай еще бутерброд…
— Слушай, пусти меня за руль, а сама поешь нормально! — не выдержал Фальк. — Что я тебя с рук кормлю?
— Нормально мы поедим через полчасика в столовой, — проговорила она, — Джен обещала оставить чего-ничего. Береги пальцы, еще откушу… И газировку откупорь.
Фальк не выдержал, ухмыльнулся, но просьбу выполнил. Автомобиль был открытый, и видно было, как в стремительно темнеющем небе плывет луна, одна за другой появляются звезды… Городские запахи исчезли, теперь пахло только разогретой солнцем степной травой и самую чуточку — автомобильным выхлопом.
— Как бы узнать, что будет с Виллемом, — подумал он вслух.
— Чудак-человек, у тебя его телефон есть, — ответила Литта. — Через недельку позвонишь и спросишь, авось язык не отвалится. Ну или я позвоню, я-то не застесняюсь.
— Да, ты точно не застесняешься, — кивнул он и запрокинул голову, глядя в небо.
Их ждал разнос, но это, как понял Фальк, тоже было частью игры. Начальнику чем-то понравился он сам, иначе бы не видать ему инструкторской должности, как своих ушей, ну а Литта… от Литты поди отбейся!
Они выслушали все, что им причиталось, потом Фальк наскоро перекусил, вымылся и завалился на койку, давая отдых натруженной ноге. Литты все не было, видимо, повариха оставила ей тройную порцию, причем и обеда, и ужина. Наконец она явилась, сытая и счастливая, и потребовала:
— Фальк, расстегни мне молнию. Застегнуть я смогла сама, а обратно никак… Попало в нее что-то, может?
— Да, тут ткань зажало, — присмотревшись, ответил он. — Сейчас… готово. Так, только не раздевайся прямо здесь!