Драконоборец из Меребартона
Шрифт:
Мы установили капкан на вершине невысокого холма, посреди большого луга, возле старой глиняной ямы. Идея Мархауза, который рассчитал, что это как раз то самое место, над которым пересекаются все полётные линии. Хм, полётные линии? Ну да, сказал он, и принялся чертить прутиком на забрызганной грязью стороне повозки направления, с которых совершались все зафиксированные атаки. Выглядело, надо сказать, довольно убедительно. Признаться, я не копал так глубоко, просто решил, что если мы бросим кровоточащую тушу на землю, эта бестия учует запах съестного и совершит
Моддо снабдил капкан четырьмя хорошими, толстыми цепями, прикреплёнными к стальным колышкам восемнадцати дюймов длиной, которые мы вбили в землю. Опять же придумка Мархауза. Эти цепи должны были быть разнесены (его слово) по сторонам так, что как бы этот ни тянул, в какую бы сторону ни дёргал, всегда было бы три цепи, оказывающие максимальное сопротивление — ну, в общем, когда он так говорил, это выглядело умно. Такие у него мозги — он изобретает разные машины и устройства для фермы. Большинство из них не работает, но некоторые весьма полезны.
Капкан стал планом А. Планом Б был скорпион, спрятанный в семидесяти пяти ярдах под сломанным каштаном и прикрытый дроком и вереском. Идея с каштаном состояла в том, что у нас будет прямая линия для прицеливания, а если мы всё–таки промахнёмся и он нападет на нас, то не посмеет подлететь слишком близко, из–за страха переломать крылья о ветви. Идея была моя.
Мы подпёрли бедную дохлую козу палками, чтобы туша не давила на платформу капкана, и бегом вернулись к скорпиону. Лютпранд был назначен добровольцем, призванным отогнать повозку обратно на ферму. Он стал ныть, что окажется на открытом пространстве, но я выбрал его, потому что он был самый молодой среди нас, и мне хотелось, чтобы парень оказался в безопасности, когда дракон появится.
Семьдесят пять ярдов были примерно тем расстоянием, на котором, как я прикидывал, скорпион сможет бить прямо, не вынуждая нас делать поправку на высоту, ведь ясное дело, у нас не было времени на пристрелку. И каким же безумно маленьким казалось мне это расстояние! Сколько времени займёт у гада, чтобы перепорхнуть через эти семьдесят пять ярдов? Разумеется, я понятия не имел.
Итак, мы взвели скорпион — ах какой обнадёживающе тугой оказалась его тетива! — вложили болт (ну или то, что по разумению Моддо являлось болтом) в направляющую, после чего максимально углубились в заросли вереска и крапивы и стали ждать.
Он не показывался. Когда стемнело настолько, что видимость упала, Мархауз сказал:
— Какой, по вашему разумению, яд сгодится, чтобы убить эту тварь?
Я подумал и сказал:
— У нас такого наверняка нет.
— Уверен?
— Да ладно тебе, — сказал я. — Не знаю, как ты, но я не храню в доме широкий выбор ядов. На то есть причины.
— Может, корень стрельца подойдёт, — предположил Эбба.
— Пожалуй, — кивнул Мархауз. — Эта штука способна убить кого угодно.
— Конечно, — согласился я. — Но ни у кого во всей округе…
— Мерсель, — сказал Эбба. — У него было немного.
Это
— Что ты сказал?
— Мерсель. Мальчишка Лидды. Он использует его, чтобы убивать вепрей.
Остался ли у него яд? Я задумался. Мне пришло в голову, что вепрей становится найти всё трудней. Я знал, что можно смазать соком из корня стрельца кусок колючей проволоки, прибитый к забору — кабан любит чесаться обо что ни попадя. И да, они действительно наносят большой урон побегам кукурузы. Вот за что я выплачиваю вознаграждение. Конечно, корень стрельца вне закона, как и множество других полезных вещей.
— Будет лучше, если я сам спрошу у него, — сказал Эбба. — Он не захочет влипнуть в неприятности.
Похоже, решено единогласно. Ладно, всё равно от нашего сидения в кустах пока никакой пользы. Мне пришло в голову, что если дракон не заметит тушу козы с капканом под нею, никаких гарантий, что он заметит точно такую же тушу, набитую корнем стрельца. Я подавил эту мысль как неконструктивную.
Мы оставили капкан и скорпион наготове, на всякий случай, и двинулись на нашей развалюхе обратно в Касл—Фарм.
Всё началось с того, что, когда мы добрались до вершины Кабаньей Спины и начали спускаться к Касл—Лейн, я принял ярко–красное свечение на горизонте за последний отблеск заходящего солнца. Пока мы приближались, я продолжал думать, что так оно и есть. Однако к тому времени, когда мы миновали айвовый сад, моя гипотеза уже не выглядела соответствующей действительности.
Лютпранда мы нашли в гусином пруду. Дурень, он прыгнул в воду, чтобы спастись от палящего огня. А там на дне трёхфутовый слой ила. Я мог бы ему сказать.
Между делом: я думаю, что Лютпранд был моим сыном. Во всяком случае, семнадцать лет назад я достаточно близко знал его мать. Естественно, я ничего не мог ему рассказать. Но он очень напоминал мне меня самого. Во всяком случае, в нём было пополам ума и дури, как и во мне. Броситься в пруд, чтобы избежать пламени — именно так я и поступил бы в его возрасте. Само собой разумеется, он не присутствовал при том, как двадцать один год назад мы выкапывали этот проклятый пруд, так что не мог знать, что мы выбрали это крайне топкое место, не найдя ему более полезного применения.
Слава Богу, больше никто не пострадал, но сенник, под завязку набитый соломой, поленница — всё превратилось в пепел. Тростниковая кровля выгорела, а стропила чудом уцелели. Но потеря такого количества сена означала, что с наступлением зимы, которая не за горами, мы вынуждены будем забить много совершенно здорового скота, поскольку я не могу позволить себе закупать для него корма. Беда одна не ходит.
Жена Ларкана, Опито, билась в истерике, несмотря на то, что её жилище огонь не тронул. Ларкан сказал, что это была большая ящерица — футов двадцать длиной. Он мельком увидел её как раз перед тем, как затащить жену и сына под телегу. Он смотрел на меня так, будто это я был во всём виноват. Только этого мне и не хватало после долгого дня, проведенного в зарослях вереска.