Драконы севера
Шрифт:
Каждый день я собирал на совет то офицеров, то бургомистра и главных людей Корнхолла. Мне смотрели в рот и ждали моих решений. Единственное место, где от меня ничего не требовали — это в Хаббарде. Джон Пирс, работал, не покладая рук. Железо упало в цене. Склады в замке пополнялись оружием. Разбогатевшие оружейники начали строить себе новые более просторные и роскошные дома.
Фостер представил мне сведения о том, что Пирс торгует на сторону железом. Но я решил пока никаких действий не предпринимать.
С
Вопрос очень важный! Если епископы будут послушны мне — никакая анафема и интердикт мне не страшны — их просто не исполнят на моих землях.
Никогда ранее не думал, что так сложно и хлопотно быть королем!
Мои печальные размышления были внезапно прерваны.
— Грегори, вы спрятали это великолепие и никому не показываете?
Габриэла сидела на мраморной скамейке и насмешливо разглядывала меня.
Я никому не сказал о том, что она дочь покойного герцога Лонгфордского. Следовало придать ей какой-то статус в замке, и я назначил ее библиотекарем, передав для приведения в порядок всю вывезенную из Давингтона библиотеку герцогов Давингтонских.
Габриель это вполне устроило. Всю неделю я практически с нею не сталкивался. На третьем этаже в комнате, отданной под библиотеку, она занималась и днем и ночью.
— Как ты прошла сюда мимо стражи?
— Я просто отвела им глаза… Я хотела посоветоваться по поводу классификации книг и не обнаружила тебя в комнате, но проход сюда я быстро нашла!
— Я сегодня очень устал, Габриэль…
— Еще бы, отдав столько сил всякому сброду для спасения их жизней и здоровья!
— Король как отец большой семьи должен проявлять заботу обо всех. Я и тебя лечил, даже не спросив родословную!
— Тебе нужна помощь, Грегори.
— Нужна… — согласился я.
— Ты так печально вздыхаешь… Может быть, ты выйдешь, а иначе я, напрягая горло, охрипну!
— Лучше иди сюда…
Она нахмурила брови и, пожав плечами, начала развязывать шнуровку корсажа.
Из-под полуприкрытых век я смотрел, как она раздевается.
Зрелище раздевающейся женщины я ставлю на второе место. На первом месте — женщина кричащая и стонущая от восторга в финале любовной игры.
Габриель раздевалась спокойно, без жеманства, словно она здесь была в одиночестве.
Платье, сорочка, нижняя юбка, и наконец чулки с туфельками, все было снято и аккуратно размещено на скамье и возле нее.
Ловко и быстро накрутив волосы на затылке и заколов их там шпилькой, она направилась в бассейн. Она поправилась с того раза, как я видел ее в присутствии лекаря Калума. Ребра не торчали, и груди налились приятной полнотой.
У нее округлые женственные бедра и гибкая тонкая талия. Она смело входит в воду и наконец, раздвигая ее грудью, приближается ко мне. Приятное напряжение в моем паху напомнило мне о том, что срок моего воздержания уже значителен.
— Я полагаю, что вы все же мне друг не на словах, а на деле, и не позволите себе совершить поступки, позволяющие мне изменить сложившееся положительное мнение в отношении вас?
Простыми словами — не протягивай лапы, парень, и сбережешь здоровье.
— Твоя фигура безупречна, Габриель…
Она улыбнулась, не разжимая губ.
— Вы тоже хорошо сложены, Грегори.
Мы переглянулись и рассмеялись одновременно.
Габриель присела на мраморную подводную скамью рядом со мной и откинула голову назад.
— Здесь очень приятное место… Вы хитрец, Грегори…
Я смотрел на ее профиль с закрытыми глазами, и мое возбуждение растаяло. Фостер представил мне сведения о том, что Габриэлла, вторая дочь герцога Лонгфордского, погибла на корабле, затонувшем два года назад в проливе. Тело не было обнаружено.
Аббат Эскобар уже два года являлся епископом Лонгфорда.
Но заклятие истины не позволяло лгать.
Погибшая два года назад девушка сидела рядом со мной в бассейне, совершенно голая и, закрыв глаза, делала вид, что не замечает моего взгляда.
— Тебе нужны талисманы, накапливающие силу и помогающие при магических действиях…
— Ты сможешь их сделать для меня?
— Нужен янтарь, очень прозрачный.
— Янтаря у меня сколько угодно!
Она приоткрыла глаза и искоса взглянула.
— Ведь я забыла, Гартунг в твоих руках…
— У епископа Симона большая коллекция янтаря, и даже имеется очень редкостная вещица — в куске янтаря крохотная женщина с крыльями стрекозы!
Габриель оживилась.
— Не может быть! Это верно сильфида — о них упоминают в книгах по магии, но редко кто мог их видеть! Попроси епископа показать мне ее.
— Непременно,…Но что ты знаешь о сильфидах?
— Сильфида — эфирное создание на грани миров. Это создание неземной красоты, внушает любовь и желание следовать за этим прекрасным воплощением идеала. Есть только одна проблема: эта дева не обладает бессмертием. Она продолжает свое существование только при условии поглощения души кого-нибудь, влюбленного в нее. Она дарит неземное блаженство, вызывает восхищение, вдохновляет на подвиги — но съедает душу. Сильфида — сачок для ловли бабочек, а может быть дверь для перехода в иной прекрасный мир. Как знать? Ты обещал заняться со мною драконьим языком и показать книги в горном замке. Когда это сможет исполниться?