Драконья луна
Шрифт:
Но для существа, подобного мне, способного предвидеть, как женщина отреагирует на любое прикосновение или поглаживание, для существа, в чьей власти контролировать реакции собственного организма, – это не большая победа.
Честно говоря, Элси тоже принесла мне радость, вернее, уверенность, что следующие несколько ночей я смогу спать спокойно. Это не значит, что в моих планах продолжать такую практику. Обещаю себе, что больше не поддамся искушению. У меня пока нет никакой ясности с Хлоей, но я дождусь либо ее согласия, либо отказа.
11
К
Для ребенка, который умеет летать, научиться нырять несложно, и очень скоро Генри призывает меня выйти из дома и полюбоваться, как он делает сальто, ныряет рыбкой, и, конечно, на его любимый прыжок – пушечное ядро. Через несколько недель он начинает донимать меня просьбами увеличить высоту вышки.
Еще несколько недель спустя Грэнни подъезжает к дому на лошади, ведя на поводу еще трех и одного пони. Утренняя прогулка верхом становится для нас ритуалом. Ямаец показывает нам самые незаметные и узкие тропки.
Иногда мы просто едем к реке, иногда добираемся до самого Виндзора, до границы со Страной Дыр. По моей просьбе Грэнни однажды ведет нас в пещеры, но Генри, увидев темную зияющую дыру входа, из которой к тому же дует, отказывается идти.
– Парень совершенно прав, приятель, – кивает Грэнни. – Говорят, эти пещеры ведут в Страну Дыр.
В них в два счета заблудишься.
Жизнь постепенно налаживается, становится привычной. Каждый вечер, с наступлением темноты, мы с Генри меняем обличье, поднимаемся в воздух и летаем. Потом, когда мальчик отправляется спать, я частенько взлетаю снова. Иногда охочусь над океаном вблизи Фолмута или над островом, но не дальше Очо-Риос. А иногда навещаю Страну Дыр.
Через несколько недель после нашего приезда к дому подкатывает видавший виды армейский джип, в котором сидят двое небритых белых мужчин в мятых майках и шортах. С Грэнни они разговаривать отказываются, требуют меня. Но выгрузив из машины мой деревянный ящик, избегают смотреть мне в глаза.
Артуро смеется, когда я рассказываю ему все это по телефону:
– Они привыкли гнать контрабанду к нам, а не наоборот. Мне довольно трудно было объяснить им, что есть вещи, которые нам не хотелось бы открыто перевозить на Ямайку.
Рита тоже регулярно докладывает мне о положении дел.
– По-моему, Йен что-то почуял, – сообщает она через несколько недель после моего отъезда на Ямайку.- Он распорядился, чтобы только его секретарша Хелен вскрывала адресованную ему почту. Но мы с ней дружим. Она рассказала мне, что Тинделл и его друзья продолжают хлопотать насчет покупки острова Еще она говорит, что в последнее время большинство своих звонков Тинделл делает с сотового телефона.
Я звоню Артуро и передаю ему то, что мне сказала Рита.
– Никаких проблем, – говорит Гомес. По голосу я чувствую, что он пожимает плечами. – Пока
– Тогда почему они продолжают оформлять покупку острова?
– Возможно, у них нет другого выхода. А возможно, они еще надеются, что у них все получится.
Но я тебе обещаю, что не получится.
– Просто сделай так, чтобы не получилось!
И больше никаких «возможно».
– Не волнуйся, Питер. Все под контролем,-говорит Артуро. – Отдыхай. Когда ты вернешься, все будет по-прежнему.
Как ни раздражают махинации Тинделла со Своенравным рифом, жизнь на Ямайке занимает меня гораздо больше. Если не брать в расчет присутствия прислуги днем и нескольких прибавившихся у нас занятий, мы с Генри живем примерно так же, как жили на острове. Может быть, именно поэтому ни его, ни меня не мучает тоска по дому.
В начале октября буря застает меня в полете над Аккомпангом, в дальнем углу острова. Ливень. Холодный ветер. Молнии разрезают небо. Чем мокнуть и мерзнуть, я предпочитаю укрыться в какой-нибудь пещере и при каждой новой вспышке молнии напряженно вглядываюсь в склоны холмов.
Довольно долго перелетаю от холма к холму, пока наконец не замечаю большую черную пещеру неподалеку от вершины горы. Тотчас же ныряю туда. Над холмами грохочет гром. Пещера довольно большая, и я отодвигаюсь от входа вглубь, расправляю крылья, чтобы стряхнуть с них капли воды и согреться.
И вдруг до меня доносится чья-то мысль:
– Мама, дождь слишком сильный. Я поищу, где укрыться. Прилечу домой попозже.
Я застываю: неужели Хлоя?
Снова раздается раскат грома. Я подползаю поближе к выходу из пещеры и вглядываюсь в небо сквозь дождь и мрак. На небе появляется зигзаг молнии. Она ударяет в склон соседнего с моим холма, на мгновение осветив ночь. Этих нескольких секунд мне хватает, чтобы разглядеть пролетающее мимо существо.
Я уверен, что это она! Она гораздо меньше своего старшего брата, но крупнее Филиппа и светлее их обоих. Мне хочется еще раз увидеть ее, сравнить с Элизабет. Я злюсь на темноту, которая не дает мне разглядеть Хлою.
Еще одна молния. Ничего не видно. Но она не могла улететь так быстро. Наверно, она нашла себе пещеру и теперь пережидает дождь и обсыхает, как и я.
– Я знаю тут одну хорошую пещерку, мама. Когда кончится буря, я сразу же прилечу.
– Да, пожалуйста, дорогая, – беззвучно отвечает ей Саманта Блад. – Мы все голодны. Ждем тебя с добычей.
– Как только кончится дождь.
Я так сосредоточился на их разговоре, что даже не заметил бы приближения Хлои, если бы не очередная вспышка молнии. Когда она появляется в пещере, я поспешно уползаю в глубину, спеша воспользоваться тем, что гром заглушает все остальные звуки. Отползаю все глубже и глубже, пока наконец не упираюсь в каменную стену.
В почти полной темноте пещеры я различаю лишь силуэт Хлои. Она садится в нескольких футах от входа, кладет рядом с собой что-то большое – должно быть, добычу и так же, как и я за несколько секунд до этого, расправляет крылья и несколько раз всплескивает ими, чтобы обсушиться.