Дразнящий аромат
Шрифт:
Паника охватила его с новой силой, но он постарался не поддаться ей, глубоко дыша и повторяя про себя: «Больше никто не погибнет в мое дежурство!»
Никто!!!
Лукас покосился на наручные часы. Примерно через десять минут они окажутся над тем местом, где на дне озера покоится «Макки». Вот и все, что у него осталось: десять жалких минут!
Шум снаружи становился все сильнее, раздавались громкие нервные выкрики. Паника нарастала как снежный ком. Это неизбежно: никакие учения не воспроизведут по-настоящему бедственную ситуацию, и что-то
– «Талисин», это Траверс-Сити запрашивает отчет о вашем состоянии. Прием.
– Состояние прежнее. Мы продолжаем эвакуацию. На воде примерно три четверти пассажиров.
– «Талисин»! Выводите экипаж из трюмов на палубу!
– Мы заглушили машину и бросили якорь. Старший механик спустил пар из котла, и все мои люди уже на палубе. Я останусь на мостике, сколько смогу.
– Превосходно, сэр. Мы рады, что кораблем командует один из наших и держит все под контролем!
Тесса стояла на шлюпочной палубе по правому борту и махала рукой, указывая на очередную шлюпку:
– Джерри, пересчитай их! Должно быть шестьдесят человек!
Джерри Джексон возвышался над суетившимися пассажирами. Его рост и могучие мышцы волей-неволей привлекали к себе внимание и заставляли людей слушаться.
По приказу Тессы первыми в шлюпки посадили детей, стариков и больных. Большинство взрослых сохраняли спокойствие, тех же, кто ударялся в истерику и грозил заразить паникой остальных, она умудрялась достаточно быстро тоже выдворять на шлюпки.
И все же на борту оставалось слишком много народу! Целая толпа мужчин и женщин, чьи лица слились в одно размытое пятно. Тесса заставляла себя оставаться выше их страхов и не вслушивалась в горестные мольбы и жалобы.
– Спускайтесь по одному! – без конца повторял Джерри. – Не напирайте, ведите себя спокойно! Все будет хорошо!
Тесса пропускала мимо себя поток пассажиров, подходивших к шлюпкам. Там их принимали специально обученные матросы, быстро рассаживавшие людей плотными рядами.
Каждые пять минут от «Талисина» отваливала шлюпка, до отказа забитая людьми.
Тесса посмотрела наверх, на мостик. Лукас не отходил от радиоприемника, как и полагалось капитану, и она мысленно молилась, чтобы ему хватило выдержки и мужества.
– О’кей, отдать концы! – приказала она матросам, работавшим наверху, на шлюп-балке. Ее взгляд задержался на девочке-подростке с огромными от ужаса глазами, сидевшей в одной из шлюпок. – Всем выпрямиться и прижаться друг к другу! Те, кто сидит на краю, не хватайтесь за борта! Иначе вам раздробит пальцы, когда шлюпка будет спускаться на воду!
Если не случится чего-нибудь похуже.
Несмотря на тщательный уход, блоки на старинных шлюп-балках работали натужно, со скрипом, и Тесса старалась не вздрагивать от испуга всякий раз, когда шлюпка то опасно наклонялась, заставляя пассажиров вскрикивать, то с размаху ударялась о борт «Талисина».
О Господи, только бы никто из них не упал!
Дальше по борту матросы уже спустили аварийные трапы. Под ними на темной воде плясали яркие надувные плоты. Бармен Скотт сохранял завидное спокойствие и помогал перелезать через борт тем пассажирам, кто мог спуститься по трапу на плот. Ему помогали две девушки из сувенирной лавки. Эта небольшая группа действовала слаженно и быстро.
На всех пассажирах были надеты спасательные жилеты – по крайней мере эта часть плана была выполнена безукоризненно.
И все же на борту еще оставался народ.
Тесса посмотрела на часы.
Пять минут. У них осталось не более пяти минут.
Тесса снова подняла глаза… и через неуловимую долю секунды «Талисин» содрогнулся от взрыва.
Глава 25
На мостике Лукаса швырнуло о переборку. Он задохнулся от острой боли, пронзившей грудную клетку, а корабль уже кренился в противоположную сторону. Теперь его потащило назад, так что обод штурвала врезался прямо под ребра.
Скрипя зубами от боли, он поднялся на ноги и первым делом оценил угол крена палубы.
Капитан снова кинулся к радио:
– Это «Талисин»! У нас произошел взрыв! Повторяю, у нас произошел взрыв, и корабль набирает воду… Большая пробоина по левому борту! Траверс-Сити, нас спасет только чудо!
– Держите шлюпку! – взревела Тесса, перекрывая отчаянные вопли зависших в воздухе пассажиров. Шлюпка находилась на полпути между шлюп-балкой и водой, когда на «Талисине» раздался взрыв, и теперь зависла под самым опасным углом, грозя вывалить через борт всех пассажиров. Матросы на шлюп-балке выбивались из сил, отчаянно пытаясь выровнять крен.
Взрыв оказался настолько сильным, что многие люди оказались в воде, а те, кто остался на палубе, получили значительные ушибы. Теперь уже ничто не могло сдержать паники.
Тесса кинулась к поручням. Она увидела, как Джерри, морщась от натуги, втаскивает обратно на палубу бармена Скотта.
Внизу, на грузовой палубе, ниже ватерлинии, взорвался очень сильный заряд, и огромная пробоина в борту была самой худшей новостью этого дня.
– Роб, что происходит? – спросила Тесса по переговорному устройству. На левый борт пришлась основная сила взрыва. Если Роб до сих пор не спустил на воду все шлюпки, вряд ли это удастся сделать сейчас. – Роб!
Ответа не было.
Она старалась не задумываться о том, почему Роб не отвечает. Передатчик мог упасть в воду. Потеряться, поломаться, что угодно…
– Лукас, я не могу связаться с Робом! Скажи, что ты видишь по левому борту?
Пока она ждала, каждую секунду обмирая от страха – Лукас не мог не ответить, с ним должно быть все в порядке! – матросы из ее команды благополучно опустили последнюю шлюпку, ту самую, что едва не опрокинулась.
– Шевелитесь! – закричала она, и словно со стороны отметила, как звенит от страха ее голос.