Другая сторона
Шрифт:
— Я не хочу на экскурсию, — говорит Лиз.
— Не повезло тебе, — отвечает Бетти. — Я не дам тебе денег на СП сегодня, так что у тебя нет выбора.
Лиз вздыхает.
— И, если это не чересчур, не могла бы ты носить что-то другое, нежели старые грязные пижамы? — спрашивает Бетти.
— Нет, — отвечает Лиз.
— Я дам тебе что-нибудь поносить, или, если ты не хочешь, мы можем купить что-нибудь…
— Нет, — прерывает ее Лиз.
Снаружи Бетти складывает крышу кабриолета.
— Хочешь за руль? — спрашивает она.
—
Лиз открывает пассажирскую дверь и садится.
— Отлично, — говорит Бетти, застегивая ремень безопасности. Мгновение спустя она требовательно спрашивает: — Но, почему бы и нет? Ты должна хотеть вести.
Лиз пожимает плечами:
— Я просто не хочу.
— Я не сержусь из-за той первой ночи, если ты так думаешь, — говорит Бетти.
— Послушайте, Бетти, я не хочу вести, потому что я не хочу вести. Тут нет никакого тайного смысла. Больше того, если весь смысл этой поездки в осмотре достопримечательностей, я была бы не состоянии смотреть и одновременно следить за дорогой, разве не так?
— Полагаю, нет, — уступает Бетти. — Разве ты не собираешься пристегнуться?
— Какой в этом смысл? — спрашивает Лиз.
— Такой же, как на Земле: чтобы спасти тебя от удара о приборную панель.
Лиз закатывает глаза, но пристегивается ремнем безопасности.
— Я подумала, что мы могли бы пойти на пляж, — говорит Бетти. — Как тебе?
— Мне все равно, — отвечает Лиз.
— На Другой стороне чудесные пляжи, как ты знаешь.
— Фантастика. Разбудите меня, когда мы туда доберемся.
Чтобы избежать дальнейшего разговора, Лиз прикрывает левый глаз и притворяется, что спит. Правым глазом она наблюдает достопримечательности Другой стороны из окна. Лиз думает, как это все похоже на Землю, и сходство заставляет ее задержать дыхание. Но есть различия, и эти различия, как обычно и бывает, в деталях. Из окна она замечает дорожные кинотеатры — она никогда не видела их прежде, разве что на винтажных фотографиях. На шоссе девочка шести или семи лет, одетая в дорожный костюм, ведет внедорожник. В отдалении она видит деревья, подстриженные в форме Эйфелевой башни и статуи Свободы. Вдоль дороги Лиз видит маленькие деревянные таблички, расположенные на расстоянии десяти метров друг от друга. На каждой из них напечатана одна фраза:
МОЖЕТ, ТЫ И УМЕР,
НО ТВОЯ БОРОДА РАСТЕТ,
ЛЕДИ НЕ ЛЮБЯТ ЩЕТИНУ
ДАЖЕ В ЗАГРОБНОЙ ЖИЗНИ.
МЬЯНМА БРИТЬЯ.
— Что такое Мьянма бритья? — спрашивает Лиз у Бетти.
— Крем для бритья. Когда я была жива, эти таблички можно было увидеть на всех дорогах Америки, — отвечает Бетти. — Большинство из них были заменены биллбордами к тому времени, как родилась ты, но некоторое время они были весьма популярны, в той степени, в которой может быть популярен знак, — смеется Бетти. — Ты увидишь, что Другая сторона — это место, куда отправляются умирать многие старые фантазии.
—
— Я думала, ты спишь, — говорит Бетти, глядя на Лиз.
— Так и есть, — отвечает Лиз и снова закрывает левый глаз.
Лиз замечает, что здесь тише, чем на Земле. И она видит, что Другая сторона по-своему прекрасна. Даже несмотря на отсутствие дизайна, эффект создается прекрасный. И хотя она прекрасна, Лиз по-прежнему ее ненавидит.
Спустя примерно час Бетти будит Лиз, которая заснула по-настоящему.
— Мы на месте, — говорит Бетти.
Лиз открывает глаза и смотрит в окно.
— Ага, это похоже на пляж, — говорит она. — Совсем как тот, что рядом с домом.
— Все дело в путешествии, — говорит Бетти. — Разве ты не хочешь выйти из машины?
— Не особенно, нет, — отвечает Лиз.
— Давай хотя бы сходим в сувенирную лавочку и немного разомнем ноги, — умоляет Бетти. — Может, ты захочешь какой-нибудь сувенир?
Лиз нерешительно смотрит на хижину с соломенной крышей, возле самой кромки воды. Учитывая расположение и конструкцию, магазинчик выглядит так, будто его может сдуть в любой момент. Крепкий металлический знак неуместно висит над крыльцом:
ХОЧУ, ЧТОБЫ ВЫ БЫЛИ ЗДЕСЬ
Финтифлюшки, старый хлам, книжки-малютки,
побрякушки, никчемные украшения, сувениры, причуды, всякая всячина
и другая рухлядь для разборчивых покупателей.
— Ну, так что ты на это скажешь? — Бетти улыбается Лиз.
— И для кого именно я буду покупать сувениры? — спрашивает Лиз.
— Для себя.
— Сувениры покупают для других людей, — фыркает Лиз. — Я никого тут не знаю и не собираюсь назад.
— Это не навсегда, но еще не сейчас, — отвечает Бетти. — Пойдем, я куплю тебе все, что захочешь.
— Я ничего не хочу, — говорит Лиз, следуя за Бетти в невзрачный магазин подарков. Внутри никого нет.
Рядом с кассовым аппаратом стоит консервная банка из-под супа и лежит записка: «Ушел на обед. Положите плату в банку. Сделайте себе хорошую скидку, только между нами».
Чтобы удовлетворить Бетти, Лиз выбирает книгу с шестью открытками Другой стороны и пластиковый снежный шар. В снежном шаре находится миниатюрная модель «Нила», погруженного в приторно-голубую воду, на основании шара написано красными буквами: «Хочу, чтобы вы были здесь».
— Хочешь пляжное полотенце Другой стороны? — спрашивает Бетти, когда Лиз ставит на прилавок два предмета.
— Нет, спасибо, — отвечает Лиз.
— Уверена?
— Да, — с нажимом отвечает Лиз.
— Может, тогда футболку?
— Нет! — кричит Лиз. — Я не хочу проклятую футболку! Или пляжное полотенце! Или что-либо еще! Все, что я хочу, — это попасть домой!
— Ладно, куколка, — произносит Бетти со вздохом. — Подожди снаружи. Нужно все посчитать.
Возмущенная Лиз выскакивает на улицу, держа свой новый шар.