Другой Синдбад
Шрифт:
И тут свет столкнулся с ветром.
Последовала ослепительная вспышка, заставившая меня упасть на колени и закрыть глаза обеими руками. Потом наступила тишина.
Через мгновение я опустил руки. Исчез не только ветер, но и синий свет тоже.
— Я едва-едва снова не угодил в бутылку, — прогромыхал за моей спиной могучий голос Оззи.
Оглядев поляну, я увидел, что деревянные прутья нашей клетки разметало по сторонам, поскольку подпиленные канаты не смогли противостоять сверхъестественным силам, пронесшимся над поляной. Остальные
— Но я все еще тут, — продолжал Оззи. — Прошу прощения, но я отменю свое переносящее заклинание. Мне надо забрать парочку Синдбадов.
— Этот джинн по-прежнему снаружи! — с отчаянием бросил Шрам.
— Не без твоей помощи! — обвинил Кинжал. Шрам бросил на него злой взгляд. — Погоди-ка! — Кинжал уставился на бутылку, стоящую на земле рядом с ним. Бутылка дергалась и подпрыгивала. — Хоть джинн и избежал нашей западни, бутылка, похоже, поймала кого-то другого!
— Кого-то другого? — Я обернулся и увидел громадную голову Оззи, отдыхавшую, упершись подбородком в землю. И это огромное лицо хмурилось. — Но кого мог поймать этот подлый сосуд?
И тут снова налетел ветер, и полыхнула новая вспышка слепящего белого света.
— О нет! — взвыл Оззи. — Это переносящее заклинание!
— Ну что, джинн, — торжествующе бросил Кинжал. — Ты выполнил-таки свою часть уговора.
— Выходит, так! — ответил джинн. — Но я понятия не имею, куда отправляю вас!
Глава двадцать четвертая,
в которой мы узнаем, что порой путешествия и привычка рассказывать истории могут завести в полный мрак
— Я хочу Синдбада! — вскричал джинн.
— Это мое имя! — отозвался я.
Могло ли быть, что другой, едва слышный голос произнес те же слова из волшебной бутылки?
Очевидно, Оззи уловил эти звуки каким-то неподвластным простым смертным образом, поскольку его огромная башка начала подкатываться к бутылке.
— Я получу Синдбада! — провозгласил джинн.
— Это мое имя! — снова откликнулся я и скорее почувствовал, чем услышал, как отозвался второй голос.
— Ну уж нет! — раздался пронзительный мальчишеский крик, и Ахмед выскочил из кустов и подхватил золотую бутылку.
Голова снова покатилась, теперь гораздо быстрее, гонясь за убегающим Ахмедом.
— Я уничтожу всех, кто встанет между мной и Синдбадом! — пообещал джинн.
— Это мое имя, — снова, будто попугай, беспомощно повторил я.
— А я думаю, что Синдбады должны быть вместе! — прокричал Ахмед сквозь усиливающийся вой ветра и оглушительный раскатистый грохот, с которым гналась за ним голова. — Лови!
С этими словами мальчишка подбросил бутылку в воздух, там ее подхватил очередной мощный порыв ветра, и она по большой дуге перелетела через
Пальцы мои сомкнулись на бутылке, которая оказалась приятно теплой на ощупь. Ветер выл у меня в ушах. В тот миг, как я поймал бутылку, он, казалось, усилился вдвое и теперь свивался вокруг нас в воронки, будто мы оказались в самом центре пылевого смерча.
Последовала вторая вспышка, такая яркая, словно мы очутились внутри самого солнца.
И тут ветер исчез и наступила темнота.
Один Аллах знает, сколько я лежал в этой глубочайшей из ночей, безучастный ко всему на свете. Но наконец меня привел в чувство слабый, но знакомый голос:
— Есть тут кто-нибудь?
— Синдбад? — спросил я, осознав, что продолжаю держать в руке по-прежнему теплую бутылку.
— Меня в самом деле так зовут, — ответил голос. — А с кем я разговариваю?
Он что, не узнал мой голос? Хотя, возможно, пребывание в бутылке может искажать восприятие.
— Я — другой Синдбад, — терпеливо ответил я.
Никакого ответа.
— Синдбад-носильщик, — уточнил я.
— Мой добрый друг! — Теперь торговец откликнулся с энтузиазмом. — Прости мне мою минутную растерянность. У меня такая проблема с памятью на имена и лица. А твоего лица я все равно не вижу. Тут, где я нахожусь, чрезвычайно темно.
Темно? Судя по тому, как и откуда доносился голос, я понял, что Синдбад, должно быть, все еще находится в бутылке, покоящейся у меня в руке. Но должен признаться, что чрезвычайно темно было вне зависимости от того, в бутылке ты или нет.
— О великий торговец и прославленный путешественник, — кротко ответил я. — Похоже, в этом мире вовсе нет света, словно мы угодили в страну вечной ночи, где небо и звезды затянуты тучами.
— Прекрасное толкование, — отозвался тоненький голосок торговца, — за исключением того, что оно никак не объясняет той тесноты, которую я в данный момент испытываю. Клянусь, мой добрый носильщик, я едва могу пошевелиться!
Только тут мне пришло в голову подумать, как торговец Синдбад мог поместиться в эту волшебную бутылку. Без сомнения, самая широкая его часть, живот, застряла в узком бутылочном горлышке. Я не мог придумать лучшего объяснения, чем эта своеобразная затычка, для внезапного прекращения сверхъестественного ветра. Значит, Синдбад сделался своего рода живой пробкой. Воистину, мир полон чудес!
Но что теперь? Я слишком хорошо помнил предупреждение Джафара насчет прежних приключений Синдбада и про то, что они повторяются с нами. Что если мы не просто под беззвездным небом, но в каком-нибудь другом, ужасном месте, где торговец побывал во время одного из своих последних путешествий? По одной этой причине моя обычная любознательность становилась насущной необходимостью. Я торопливо спросил у торговца, не случалось ли ему когда-нибудь во время странствий попадать в места, где царит полная темнота.