Дурная кровь
Шрифт:
Дрожащие от холода мальчики-певчие по команде насквозь промерзшего кантора затянули псалом: началось прощание с усопшим. Бере мог видеть, как простилась с дедом Анжелис, потом покойному кланялись высшие чины университета, далее персоны пониже рангом, пока не дошла очередь до студенческих депутаций. Наконец, гроб закрыли, опустили в могилу и начали засыпать землей. Бере бросил в могилу горсть земли, стряхнул со шляпы снег и собрался подойти к Анжелис, но при девушке неотлучно находились Вестерик, Арно Ван Затц и какие-то две чопорные
Он успел отойти совсем недалеко - его окрикнули по имени.
Это был Вестерик.
– Уже уходите?
– Новый второй лектор выглядел удивленным.
– А поминальный обед? Мы позаботились, чтобы подали любимые блюда профессора Бенедиктуса - свиные рульки, спаржу и черничный пирог
– Прошу прощения, я не пойду на обед. Похороны так всегда угнетают меня, что после них ни есть, ни пить я не могу.
– Понимаю. Я тоже не понимаю этой нашей народной традиции наливаться крепким вином после похорон. Хотя, это хороший способ снять тоску и стресс, вы не находите?
– Извините меня, любезный мэтр, мне надо идти.
– Еще пару слов, Беренсон, - Вестерик подошел к магу вплотную.
– Наверное, мне есть за что поблагодарить вас. Я ведь знаю, что это вы редактировали мой доклад.
– Ни в коем случае. Ван Затц...
– Ван Затц даже не открывал его. Я перечитал свою работу и должен сказать вам - вы отлично разбираетесь в проблематике. Вы ценный сотрудник, мэтр Бере, и я это учту.
– Благодарю, но вы...
– Не стоит, - Вестерик остановил собеседника властным жестом.
– Однажды вы поймете, что я искренне уважаю вас и хочу, чтобы мы сработались. Не на словах, а на деле. А сейчас я вас больше не задерживаю. Спасибо что поддержали Анжелис в такой тяжелый час.
– Анжелис?
– Бере сделал непонимающее лицо.
– А причем тут Анжелис?
– Ах, мне наверное стоило вам все сразу объяснить... Видите ли, Анжелис сказала мне, что в день кончины ее дедушки вы были рядом с ней.
– Ну и что? Мы случайно встретились в магазине Меццера, девушка рассказала мне о болезни Бенедиктуса, я захотел проведать старика, и мы отправились в дом Григгенов, но, увы, я опоздал.
– Вы ведь были его учеником, не так ли?
– Имел честь, - Бере почувствовал, что его ноги начинают реально замерзать.
– Старик был редким умницей, - продолжал Вестерик, - но в последнее время с головой у него было явно не в порядке. Он просто запугал свою внучку какими-то вымышленными ужасами. Но я объяснил Анжелис, что пока она со мной, ей нечего бояться. Я сумею защитить ее от истинных и мнимых опасностей.
"- Ага, вот тебе и истинный смысл якобы задушевного разговора, - сказал сам себе Бере.
– Вестерик решил приударить за внучкой Бенедиктуса и решил, что я могу быть его потенциальным соперником. Тысяча демонов, а ты еще котируешься, старый пес Бере Беренсон! Этот молодой блондинчик явно ревнует, а это значит, что ты, несмотря на свою седину и занудство, еще представляешь интерес для юных дам. И еще, я так и не поговорил с Анжелис..."
– Не сомневаюсь в этом, мэтр Роланд, - ответил он с улыбкой.
– С вашего позволения я пойду. Ноги ужасно мерзнут.
– До встречи завтра на кафедре!
– сказал Вестерик, сделал приветственный жест магов (ладонь к сердцу) и поспешил к темнеющим в снегопаде фигурам, все еще остающимся у свежей могилы.
– До встречи!
– бросил ему вслед Бере и пошел своей дорогой.
У выхода с кладбища было пустынно. Снег и холод разогнали девушек-цветочниц и нищих, которых еще пару часов назад тут было полно. Улица покрылась снегом, укрывшим грязные лужи и разбросанные по брусчатке комья конского навоза. Ветер переменился, и теперь снег летел Беренсону прямо в лицо.
– Господин!
Маг обернулся. Мальчик лет двенадцати, закутанный в грязное тряпье, шумно втянул в ноздрю вырвавшуюся на свободу лоснящуюся зеленую соплю и самым загадочным тоном спросил:
– Господин, это вы господин маг Берегард Лайонел Оссмунд Беренсон?
– К вашим услугам, юноша. ("Проклятие, откуда этот задристыш знает мое полное имя?") Что вам угодно?
– Вам письмо, господин Беренсон, - мальчишка сунул руку за пазуху, извлек оттуда сложенный пополам грязный листок бумаги и с самым почтительным поклоном вручил его магу. Бере развернул лист и прочел два слова, написанных скверным пером и скверными лиловыми чернилами:
Будь осторожен.
– Мальчик, от кого это письмо?
– спросил он мальца.
– Не могу знать, господин.
– А ты припомни, - Бере немедленно сунул парню серебряную монету.
– По крайней мере, скажи мне, мужчина или женщина его написали?
– Его дала мне молодая дама, которая наблюдала за вами на кладбище во время похорон, - заявил мальчик, с видимым удовольствием подбросив на ладони гинею.
– Благодарю за денежку, господин.
– А эта дама не назвала своего имени?
– Бере показал мальчишке вторую монету.
– Нет, господин, - мальчик со всхрапом втянул соплю, повисшую из другой ноздри.
– А как она выглядела, можешь сказать?
– Она была в черном платье и на лице у нее была черная прозрачная тряпочка.
– Тряпочка? Ах, тряпочка... Ладно, держи, - Бере вручил пацану вторую монетку и тот, совершенно счастливый, припустился по улице, оставляя в снегу глубокие следы. Бере огляделся, но ничего подозрительного не увидел.