Две сестры
Шрифт:
«Меня ждет долгий уик-энд», — подумал он.
У дверей его встретила вторая жена отца, красивая маленькая женщина, приближающаяся к пятидесятилетнему рубежу, с гладким личиком и пышно взбитыми локонами, каким позавидовала бы и женщина вполовину моложе ее. На ней были модельные джинсы и кашемировый свитер. На запястье поблескивал бриллиантовый «теннисный» браслет [80] .
— Рэндалл! Как я рада, что ты приехал! Мы не виделись целую вечность. — Она расцеловала его в обе щеки, в континентальном стиле.
80
Браслет,
«Изумления достойно!» — подумал Рэндалл: Виктория Хейвуд, урожденная Викки Блант, родилась и выросла в Данберри, штат Коннектикут, и никогда не бывала в Европе до тех пор, пока не вышла замуж за отца.
— Спасибо за приглашение, — сказал он.
— Ты выбрал подходящее время. Погода обещает быть замечательной. Откровенно говоря, я рассчитываю, что в воскресенье мы покатаемся на лошадях. Если ты не захватил с собой сапоги для верховой езды, мы наверняка подберем для тебя что-нибудь подходящее. По-моему, у тебя с твоим отцом одинаковый размер? — Она пригласила Рэндалла войти в дом, и там экономка, стройная и чопорная мексиканка средних лет, знакомая ему по прежним посещениям, приняла у него сумку. — Благодарю вас, Мария. Отнесите ее в гостевую комнату, будьте любезны. А потом мы выпьем кофе на террасе.
Виктория жестом пригласила его следовать за ней по обшитому дубовыми панелями коридору, и вскоре они оказались в гостиной, размерами не уступающей бальному залу. Она была обставлена в современном стиле, а разбросанные тут и там антикварные вещички лишь ненавязчиво напоминали о корнях, уходящих в beaux arts [81] . За гостиной располагался салон, отделанный набивным ситцем и шотландкой Ральфа Лорена, с французским створчатым окном до пола, выходящим на большую полукруглую террасу. На ней красовались скульптурные изваяния и каменные клумбы с цветами, а сама терраса сбегала уступами — общим числом три — к бассейну, где вполне могла бы тренироваться олимпийская сборная по плаванию.
81
Beaux arts — изящные искусства (фр.).
— Как дети? — вежливо поинтересовался Рэндалл, когда они уселись на кованые витые стулья за столик в верхней части террасы. Последний раз он видел своих сводных брата и сестру пять лет назад, когда сестре исполнилось шестнадцать лет.
— Тамми уехала во Францию на все лето. Осенью у нее начинаются занятия на юридическом факультете. Ллойд не говорил тебе, что она поступила в Колумбийский университет? — Она смахнула дубовый листок, который спланировал на столик, и вновь откинулась на спинку стула. — А Бретт по-прежнему учится в Свартморе [82] — только что закончил второй курс. Нет, ты представляешь? Буквально вчера я меняла им пеленки, и вот они уже совсем взрослые.
82
Свартмор-колледж — одно из десяти самых престижных учебных заведений США. Основан в 1864 году членами религиозного общества квакеров.
Рэндалл понял, что многое упустил из событий жизни своих родичей. Вообще-то у него с трудом укладывалось в голове, что Тамара и Бретт — его ближайшие родственники, после родителей и маленького брата (тоже
— Полагаю, вы с отцом гордитесь ими, — сказал он.
Викки просияла.
— Это легко, когда у тебя такие умные и славные дети. — И тут до них донесся звук мотора автомобиля, остановившегося на подъездной дорожке. — Должно быть, это твой отец. Я послала его в магазин купить кое-что.
Через несколько минут к ним присоединился Ллойд.
— Привет, сынок. — Он пожал Рэндаллу руку, прежде чем запечатлеть поцелуй на щеке супруги. — Извини за задержку, дорогая. В следующий раз, когда ты попросишь меня купить оливковое масло, тебе придется быть поконкретнее. На прилавке я увидел сортов двадцать, не меньше.
— Я уверена, что, какое бы ты ни купил, оно окажется превосходным, пусть даже и не тем, каким мы обычно пользуемся. Ты ведь любишь разнообразие, не правда ли, дорогой? — В голосе Викки прозвучали язвительные нотки, хотя на губах ее играла сладкая улыбка.
«Проблемы в раю?» — подумал Рэндалл.
— Ну, и как поживает наш верный рыцарь? Все еще сражается с ветряными мельницами? — преувеличенно веселым тоном осведомился Ллойд у Рэндалла. — Кстати, твою статью в «Кроникл» я считаю удачной. Хотя тебе не помешало бы быть более объективным, но в целом очень и очень неплохо.
Небрежная похвала отца заставила Рэндалла ощетиниться.
— Благодарю. — Ему стоило некоторых усилий сохранить ровный тон. — Но я не уверен, что от нее будет толк. — Он уже читал в газетах о победе, одержанной отцом в суде. — Кстати, прими мои поздравления. Ты всегда добиваешься того, чего хочешь, верно?
— Если мне это удается, то только потому, что большинство людей хотят того же, что и я. — В это время служанка внесла поднос с кофе, и Ллойд бросил на него пренебрежительный взгляд, прежде чем обратиться к Рэндаллу: — Может, мы пройдем внутрь и выпьем чего-нибудь покрепче? Не знаю, как тебе, а мне это, положительно, необходимо.
Рэндалл согласно кивнул. В кои-то веки они с отцом сошлись во мнениях.
Через несколько минут они уже уютно устроились в глубоких креслах в отцовском кабинете, а Виктория отправилась проследить за ужином. В кабинете феодальные традиции обустройства интерьера сохранились в неприкосновенности. Здесь царила атмосфера элитного мужского клуба начала века: темные дубовые панели на стенах, антикварные бронзовые канделябры и встроенные шкафы со стеклянными дверцами, на полках которых выстроилась коллекция редких книг, собранных Гудвином. Со стен смотрели чучела зверей. Очевидно, Гудвин был заядлым охотником и натуралистом; в те времена люди, похоже, не замечали иронии в сочетании подобных увлечений.
— Ты разговаривал в последнее время со своей девушкой? — поинтересовался Ллойд, опустившись в кожаное кресло напротив Рэндалла и держа в руке бокал виски с содовой.
— Нет, — коротко бросил в ответ сын.
— Напрасно. — Пожилой мужчина покачал головой с выражением, которое можно было принять за искреннее сожаление. — Но потери бывают всегда — это один из недостатков нашей профессии. Боюсь, с этим ничего не поделаешь. В конце концов, она сама виновата. Я предоставил ей возможность избежать краха.
— В самом деле? — Голос Рэндалла сочился сарказмом. — Значит, если кто-нибудь захочет купить твой особняк, — он сделал широкий жест рукой, — ты с охотой примешь предложение? Вот так просто?
Отец коротко рассмеялся.
— Полагаю, все будет зависеть от предложения.
— Ты на самом деле такой торгаш? Или убийца?
— Можешь называть меня как тебе угодно. На мой взгляд, мой бизнес ничуть не хуже любого другого. В конце концов, я должен заниматься им хотя бы ради своих акционеров.