Дворец Посейдона
Шрифт:
С этими словами он повернулся и скрылся в отверстии так же внезапно, как и появился.
Шарлотта прижала к себе Вилму и стала поглаживать ее перья, успокаивая птицу.
– Похоже, у нас нет выбора. Может, все-таки стоит выполнить его требования? Кроме того, мне бы хотелось узнать, кто такой этот загадочный Искандер и какие у него намерения.
Обменявшись быстрыми взглядами с Элизой, девушка выпрямилась и первой шагнула вслед за незнакомцем.
38
Норвежец следил за переговорами
Но эти механические существа с клещами и пилами вместо рук – что за исчадия ада? Кто их создал и с какой целью? И главное – чего здесь потребуют от них?
Теперь в рубке оставались только трое матросов, считая вместе с ним. И только когда все они покинули «Калипсо», Норвежец последовал за ними.
Свет ламп, пылавших под сводами зала, оказался таким ярким, что он на мгновение ослеп. Когда же снова открыл глаза, то обнаружил, что его окружили щелкающие, чирикающие и потрескивающие механизмы. Они словно подгоняли Норвежца и его спутников к пандусу, ведущему наверх и вдаль. По пути они увидели множество плавильных печей, кранов, прокатных станов, кузнечных горнов и штамповочных прессов – целый завод по переработке и утилизации чугуна и стали. Грохот и чад здесь были еще гуще, чем на верфях Гавра.
С высоты пандуса Норвежец видел, как сотни дронов высыпали из заводских закоулков и устремились к «Калипсо». Спустя короткое время корабль был полностью облеплен механизмами. Во всех уголках его корпуса машины пилили, резали и сверлили, удаляя стальные заклепки и разрезая пластины металла на части. В бортах «Калипсо» уже зияли обширные отверстия. Затем металл молниеносно исчезал в недрах подводного завода.
Еще недавно великолепное и мощное судно, теперь выглядело, как выброшенный на берег кит, вокруг которого кишат питающиеся падалью твари. Очень скоро от него ничего не останется, кроме остова.
Пленники все выше поднимались по пандусу, и вскоре вблизи замаячила фигура гигантского робота, который доставил сюда «Калипсо». Механический человек неподвижно стоял в конце длинного пролета. Свет в его глазах потух. Казалось, что он спит. Толстые кабели, тянущиеся к трансформаторам, торчали из заспинного «ранца» робота, отчего он походил на громадную марионетку. Должно быть, колосс истратил всю энергию во время ночной операции, и теперь нуждался в подзарядке.
При ярком свете могучий робот производил еще более внушительное впечатление. Одна его голова имела в диаметре несколько метров. Нижняя челюсть напоминала ковш парового экскаватора, а местами покрытая ржавчиной обшивка выглядела так, словно поросла красноватым мхом.
Передвижной трап вел к груди стального великана. Сопровождавший их незнакомец поднялся по трапу и нажал несколько кнопок на передней панели робота.
Люк с шипением приоткрылся. Затем откинулся двухметровый лист грудной обшивки робота, образовав своего рода мост между пандусом и его утробой. Оттуда,
Норвежцу понадобилось всего несколько секунд, чтобы понять – кто они, эти четверо…
Ослепительный свет проник внутрь их резиновой и стальной тюрьмы. Одна из стен внезапно распахнулась. Оскар осторожно выглянул – а затем шагнул вперед.
Вниз отсюда вел трап, а прямо у него под ногами лежал гигантский заводской цех, гремевший, грохотавший и чадивший. Он сделал несколько шагов на все еще непослушных ногах и беспомощно заморгал, озираясь вокруг. Внезапно до него донесся отчаянный крик, полный радости, – и Оскар увидел, что к подножию трапа несется светловолосая девушка. Приблизившись, она так стремительно схватила его в объятия, что едва не опрокинула на пол.
– Оскар!
– Шарлотта?
– Слава Всевышнему, вы живы! А мы уже потеряли всякую надежду… – Девушка уткнулась лицом в его грудь, и Оскар почувствовал, как она дрожит всем телом.
К такому взрыву чувств он не был готов и совершенно растерялся.
Наконец Шарлотта разомкнула объятия. Ее щеки были мокрыми от слез.
– Я так рада… – Она поцеловала юношу в щеку, а затем поочередно расцеловала дядю, мсье Рембо и Океанию.
– Я знала, что это не конец, что мы еще увидимся на этой земле… – Элиза прижалась к Гумбольдту и нежно коснулась его губ своими губами. – Как же вам удалось спастись?
– Это длинная и поразительная история, – ответил ученый. – И я непременно расскажу ее, но не сейчас. Прежде всего, я хотел бы сориентироваться в обстановке и выяснить, где остальные люди из команды «Калипсо».
– Выжили только те, кого ты видишь перед собой, – ответила Элиза. – Все остальные, увы, погибли.
– Как? И капитан, и штурман, и второй помощник?
Женщина скорбно кивнула.
– Немыслимо! – на скулах Гумбольдта заиграли желваки. – Я должен поговорить с кем-нибудь из здешних обитателей. Кто привел вас сюда?
Элиза отступила на шаг и указала на лысого мужчину, затянутого в черную кожу.
– Этого господина зовут Калиостро. Он утверждает, что является посыльным императора Искандера. Вот и все, что мы знаем.
С высоко поднятой головой Гумбольдт направился к представителю местной власти. Он возвышался над Калиостро на целую голову, но это обстоятельство, казалось, нисколько того не беспокоило.
– Нападение на мирное исследовательское судно противоречит всем нормам морского и международного права, – ледяным голосом произнес Гумбольдт. – Больше того: это равносильно объявлению войны. Я хочу знать: кто за всем этим стоит? Кто вы такой и по чьему наущению действуете? Что это за сооружения и почему нас похитили? Отвечайте немедленно, или, клянусь, вам придется сильно пожалеть!