Двойная сдача
Шрифт:
— Значит, если похитителей не поймают, мы их потеряем?
— Видимо, да, но так всегда и бывает. По крайней мере, мы получили бесплатную рекламу.
— Неужели полиция не может устроить этим гадам какую-нибудь ловушку? Что-то ведь можно придумать?
— Мне дают машину с рацией, — сказал я, — только, прошу тебя, помалкивай об этом. Если повезет, может быть, удастся их выследить. У меня будет возможность связаться с полицейскими, которые будут от меня недалеко, хоть и не на виду.
Гудьер просветлел:
— Это
— Ну что ж, надо же мне как-то отрабатывать свою зарплату. Вот что я хотел тебя спросить: когда ты беседовал с мисс Шерман, какое у тебя осталось от нее впечатление?
— В каком смысле?
— Говорят, она запойная пьяница.
— Я не заметил ничего подобного. Мы говорили о деле, и она рассуждала весьма разумно.
— Ты видел ее секретаршу? Брюнетка с фигуркой как песочные часы, смахивает на мексиканку?
— Да, конечно. Она провожала меня к мисс Шерман.
— Значит, она должна была знать о страховке?
Гудьер снова покачал головой:
— Она думала, что я собираюсь поговорить о продлении страховки от кражи и пожара. О новой страховке она ничего не знала.
Я вздохнул:
— Чертовски трудное занятие — работа следователя. Я раз десять в день натыкаюсь на глухую стену. Ну, пока. Мне пора бежать.
— Удачи, Стив! Хотел бы я быть рядом с тобой. Мне кажется, это мой долг.
— Брось. — Я хлопнул его по плечу и сел за руль.
Минут через десять, в четверть седьмого, я подъехал к особняку Шерман. Вход охраняли двое грозных полицейских. Удостоверив мою личность, они пропустили меня в сад.
Перри Райс, одетый во фланелевые брюки и майку, вышагивал взад-вперед по террасе.
— Поднимайтесь сюда! — крикнул он, перегнувшись через балюстраду. — Есть какие-нибудь новости?
— Никаких. Звонок уже был?
— Нет. — Его глаза лихорадочно горели, пальцы нервно подергивались. — Деньги привезли?
— Они готовы и пока лежат в нашем филиале. Как только проявятся похитители, Миклин их сразу доставит сюда.
— В мелких купюрах, как было ведено?
— Да.
Он вытащил носовой платок и вытер лицо.
— Хорошо. Я не хочу здесь допускать никаких ошибок. Мне нужна моя жена.
Я сочувственно хмыкнул и с надеждой посмотрел на столик с напитками. Он проследил за моим взглядом.
— Угощайтесь, — бросил он. — Вам придется меня извинить, у меня много дел.
Он повернулся, прошел по террасе и исчез за стеклянными дверями.
Я налил себе изрядную порцию виски с содовой и сел. На террасе было тихо и жарко. Прекрасный сад занял бы мое внимание, если бы не разные мысли. Я думал о том, что если Джойс Шерман убила Мейсона, то как, должно быть, тяжело ей было расставаться с этой роскошью, а еще я задавался вопросом, где же она прячется. Я просидел, размышляя,
Я прошел по террасе, заглянул через стекло в пустую гостиную и отправился дальше. Лестница в конце террасы вела вниз в розовый сад, и я постоял, раздумывая, не пойти ли полюбоваться розами, чтобы хоть чем-нибудь себя занять, но тут услышал голоса. Почти тут же я понял, что они доносятся из открытого окна рядом со мной; я тихонько подошел к нему в поисках компании, но замер на полпути, услышав слова Миры Лэнтис:
— Как ты можешь так говорить? Может быть, она вернется! Ты ведь не знаешь наверняка.
Я бесшумно метнулся к стене и придвинулся ближе к окну, стараясь не попасться на глаза.
— Послушай, — ответил Райс, — она не вернется. Я не могу тебе сказать, откуда мне это известно, но это так. Как только им заплатят выкуп, мы сможем отсюда убраться. Ты ведь хочешь уехать со мной, не правда ли?
— Да, я хочу этого больше всего на свете, но я отсюда не уеду, пока не буду уверена, что она не вернется.
— Да говорю же тебе, не вернется она! — раздраженно ответил Райс. — Даже если ее еще не прикончили, она просто не выдержала бы все это время без спиртного. Вспомни, в каком состоянии она отсюда уехала!
— Ты не должен был ее отпускать, Перри. Мне она не нужна, но мне просто стало плохо, когда я увидела, как она уезжает в этом состоянии. Ты должен был ее остановить!
— Да ну ее к черту! — злобно бросил Райс. — Я рад, что она уехала. Жаль, что она не разбилась тогда, вместо того чтобы попасть в лапы похитителей.
— Перри, я должна знать. Ее действительно похитили?
Наступило молчание, потом он резко произнес:
— Что ты имеешь в виду, черт побери?
— Перри! Не смотри на меня так! — Ее голос звучал испуганно. — Почему ты так уверен, что она не вернется? Ты так говоришь, будто знаешь, что она мертва. Это меня пугает!
— Заткнись, глупая! Если тебя кто-нибудь услышит…
— Но почему ты так уверен, что она не вернется? И если мы едем в Париж, то откуда возьмем на это деньги? Милый, прошу тебя, скажи мне правду. Я знаю, что денег здесь нет. Я не дурочка. Я оформляю оплаты по всем счетам. Она задолжала тысячи долларов, и ты тоже. Откуда ты?..
— Ты заткнешься или нет? — рявкнул Райс. — Я сыт этим по горло. Если не хочешь удрать со мной, я еду один.
Я тихонько отошел от окна и, оказавшись на достаточном расстоянии, чтобы они меня не услышали, помчался по террасе к своему стулу, но не успел я сесть, как напряженную, жаркую тишину разорвал пронзительный телефонный звонок.