Двойная страховка
Шрифт:
– Да, много чего… И это заметно. В вашей спальне осталось несколько женских волосков в щетке с хрустальной ручкой. Ценный материал для анализа. Вы бы удивились, Руфус, если б узнали, как много могут рассказать о человеке его волосы.
Бейли долго смотрел на меня. Потом произнес тяжело, с угрозой:
– Я стараюсь ладить с людьми, но не уверен, что мы с тобой договоримся.
– Меня интересует только одно.
– Что?
– Камешки.
– Я уже сказал: у меня их нет.
–
– Что верно?
– То, что у вас их нет.
– Тогда что же?..
– Их бы раздобыть.
– Откуда?
– Подумайте.
– Все та же песня. А чьи слова?
– Мои собственные.
– Мне они не нравятся.
– У меня есть и другие песни.
– Но припев всегда один.
Я сказал: сейчас будет новая песня.
– Как-то я заглянул к Нолли Старр, а там был Джим Тимли. Нолли Старр квартирует вдвоем с подругой, Дороти Грейл. Считается, что Тимли ухаживает за Дороти…
– Эта песенка получше, – оживился Бейли.
– Прощаясь, Тимли поцеловал Дороти. Впервые. Этого нельзя было скрыть.
– Почему?
– Он страшно удивился. Просто был потрясен, когда Дороти обняла его.
У Бейли сверкнули глаза.
– Высокое напряжение. Разогрелся парень.
– Вероятно.
– Так в чем идея?
– Я думаю, она уже видела его несколько раз, Дороти – Тимли, но Тимли до этого ни разу с ней не встречался. Дороти вела себя с Джимом так, будто дразнила зверька и одновременно заигрывала с ним, возбуждая своего партнера.
– Как она выглядит, эта Дороти Грейл?
– Классная девочка. Не слишком стара, не слишком юна. Не толстая и не худая – все в меру. Когда она целовалась с Тимли на прощание, она так покачивала бедрами…
Бейли присвистнул:
– Аппетитная, значит, девчонка!
– Когда Тимли собрался домой, – продолжал я, – Нолли Старр дала ему пакет.
– Какой пакет?
– В оберточной бумаге. Там были книги.
– А где живет Нолли?
– Ист-Бендон-стрит, шестьсот восемьдесят один. Квартиру снимает Дороти Грейл.
– А эта Грейл – блондинка, брюнетка?
– Брюнетка.
– Хорошенькая?
– Не кукла. С характером.
– Что ж, интересно… Когда тебе нужны… «огоньки»?
– Как можно скорей.
– А вопросы… будешь еще задавать?
– Воздержусь.
– Я подумаю, – сказал Бейли.
– Думайте. Только недолго.
– На что ты меня подбиваешь, приятель? Мне и здесь неплохо, и шансы у меня…
– А если полицейские расскажут хозяйке о вашем прошлом? Ваши старые «заслуги», кража драгоценностей – чем это кончится, нетрудно предсказать.
– А когда ты вытащил волоски из щетки?
– Когда вы пошли за шарфом. Кстати, это выглядит не очень красиво: забрать шарф из автомобиля, принести к себе в спальню, а затем выяснять, кто его владелец.
– Надо его убрать из спальни, – решительно сказал Бейли.
– Уберите.
– Сегодня же вечером.
– Не позже полуночи.
– А что случится, если позже?
– Небо потемнело, и ветер с востока. Приближается сантанас.
– Правда. У меня электричество в волосах. Я по ним определяю, что скоро – сантанас.
– Вы их расчесывали?
– Да.
– Той самой щеткой, с хрустальной ручкой?
Руфус ухмыльнулся:
– Нет. Другой.
Помолчав, я сказал:
– Я справлюсь в бюро погоды. Если разразится ураган, у вас появится хорошая возможность для быстрых и энергичных действий.
– Да при чем тут восточный ветер?
– Я много думал о причинах смерти доктора Девареста. Он, возможно, не поднял дверь гаража доверху, когда въезжал туда. Сильный порыв ветра захлопнул коробочку. Тогда ведь тоже был ураган.
– Какая разница, что или кто и как закрыл въезд?
– Разница: сорок тысяч долларов.
– Что?
– Внезапный порыв ветра, захлопнувший въездные ворота, становится неожиданной причиной смерти. С точки зрения страховой компании.
– Не уверен, что я тебя понимаю, приятель.
– А нужно ли объяснять?
– Тогда зачем было начинать?
– Чтобы не было шансов повторить пройденное…
– Ну ладно… Посмотрю, что тут можно сделать. По рукам?
– Мне с вами договариваться не о чем. Я просто сказал вам то, что хотел.
– Сейчас ты хочешь одно, а потом захочешь другое?
Я посмотрел Руфусу прямо в глаза:
– Нет.
– Ты стремишься к невыгодной сделке, приятель. Если б я был страховым агентом, я не стал бы страховать твою жизнь. Риск слишком велик.
– Не особенно. Вам не пришлось бы ничего платить – пока.
– Вот то-то и оно: пока, – повторил Руфус многозначительно.
– В полночь увидимся, – сказал я и удалился.
Я подошел к тыльному крыльцу, над которым было выведено: «Для товаров из лавки». Под надписью – кнопка звонка. Я нажал на нее.
Дверь открыла горничная Жанетт. Пренебрежительное выражение на ее физиономии тут же сменилось удивлением. Затем яркие губы растянулись в улыбке, обнажив два ряда прекрасных зубов.
– Ах, это вы!
Она мне явно обрадовалась.
– Миссис Деварест дома?
Жанетт насупилась:
– Вы хотите видеть ее?
– Да.
– Но тогда зачем подошли с тыльной стороны дома? Я подумала, что вдруг вам нужен кто-нибудь другой?
Жанетт опустила глаза: ах, какие длинные ресницы, закрыли почти полщеки. Взмахнула ими, кокетливо взглянула на меня.