Двойной без сахара
Шрифт:
Я кивнула.
— Буду безмерно благодарен, если ты принесешь масло.
Я вновь кивнула и сползла со стула к холодильнику. Лиззи продолжала молчать. Какое счастье — сегодняшний завтрак пройдет без лекции о вреде масла. Если бы я знала, что завтракать мы будем втроем, то купила бы не только масла, но и вяленой колбасы, которая в диете Лиззи тоже была под запретом. По-цыплячьи желтое ирландское масло по вкусу превосходило любимое финское и обещало стать приятным дополнением к привычным яйцам.
Лиззи
— У нас испокон веку существует поговорка, что невозможно выбрать правильно три вещи: женщину, лошадь и бритву.
— Брейтесь электрической, мистер Мур, — Лиззи чуть ли не швырнула на стол три тарелки, затем вилки с ножами и чашки.
Я, наверное, должна была помочь ей, но тревожить соседа не хотелось.
— Шон, просто Шон. Я вас намного младше…
И тут он осекся и спрятал лицо в ладонях. Лиззи совсем помрачнела и даже не улыбнулась, когда Шон тихо назвал себя по-ирландски идиотом. «Иэджит», даже я запомнила.
— Сколько тебе лет, Шон? — жестко осведомилась Лиззи.
— Я на пять лет старше мисс Донал.
— Похоже, вы многое успели обсудить за виски!
Лиззи бросила нам в тарелки омлет и с грохотом вернула сковородку на плиту.
— Нет, мы не успели обсудить литературные вкусы, — то ли серьезно, то ли в шутку сказал Шон, украдкой потирая порезы от бритвы.
— Начнем с тебя, Шон, — Лиззи буравила взглядом пространство между нашими головами, явно не желая встречаться с оппонентом взглядом. — Твой любимый литературный герой?
— Артемис Фаул.
— Are you coddin' me? — на ирландский манер переспросила Лиззи, явно закипая быстрее чайника.
— Нет, я абсолютно серьезен. Вы ждали, что я назову Гарри Поттера?
Лиззи опустила нож обратно на стол.
— Если память мне не изменяет, первая книга вышла в начале двухтысячных, то есть тебе тогда было…
И тут цвет щек Шона полностью сравнялся по цвету с запекшейся кровью.
— Я прочел все восемь книг.
— Понятно, — Лиззи на секунду вернулась к омлету, но потом вновь отложила столовые приборы. — Теперь я понимаю, отчего ты в первый же день начинаешь спаивать женщин. Боишься их магической силы?
— Простите? — Шон вернул на тарелку надкусанный бутерброд и явно проглотил кусок непрожеванным.
Мне очень захотелось сдвинуть стул с места, чтобы оказаться подальше от локтя, которым Шон меня заденет, если решит вскочить на ноги. Неужто Лиззи хочет, чтобы наш хозяин начал извиняться перед ней по второму кругу? Хлеб явно он испек в знак примирения. Ей мало?
— Ну как же, — Лиззи вдруг заговорила совершенно спокойным тоном, словно беседовала с одним из своих учеников. — В первой книге четко сказано, что пьяная фея теряет всякую силу.
— Вы читали…
— Увы, да… Племяннику, но только начало, потом он вырвал у меня книгу и понеслось… Так что этот двенадцатилетний супер-мозг решил нашу проблему с получасовым вечерним чтением, обязательным для школы, за три главы. Но ты, Шон, что ты-то мог найти в этом… Это даже детским детективом не назвать…
— Скажи я, что в двадцать лет читал Гарри Поттера, вы, мисс Брукнэлл, также покрутили б у виска?
В голосе Шона чувствовалась обида. Мне бы понять ее причину, да я не читала ни первое, ни второе.
— Нет, больше… Уж лучше про компьютерного гения читай. Только не говори, что веришь в фей.
— Верю, как и все ирландцы. Даже сэр Артур верил и не стыдился.
— Это который король?
— Нет, это который Конан Дойл.
Раздражение Лиззи вылилось на нас безудержным смехом, но лицо Шона больше не пылало. Он вообще переместился к плите, на которой вскипел чайник, и совсем по-хозяйски полез в шкафчик за чаем и, как оказалось, оставленной здесь прежними жильцами, банкой меда.
— Это наш местный. Они так и не пожелали его попробовать, — Шон с силой открутил крышку. — Не успел засахариться с Рождества. Только не размешивай в чае, мед в горячей воде теряет лечебные свойства. Конечно, стопка виски помогла бы лучше, но мед тоже снимает головную боль.
Шон поставил передо мной банку и начал возиться с чайными пакетиками.
— Скажи, Шон, — Лиззи повернулась к нему на стуле. — Ты всегда так заботишься о гостях? Или кому-то отдаешь предпочтение?
В выражении лица и голосе Лиззи чувствовался вызов. Шон выстоял и спокойно протянул мне ложку.
— В Ирландии все гостеприимны. Но вы правы, мисс Брукнелл. В данный момент, это больше персональное. Я чувствую ответственность за вчерашнее.
— Ты тут не причем, Шон! — я даже не поняла, как ударила ложкой по столешнице. — Это был мой выбор напиться. У меня был повод.
— Какой у тебя может быть повод!
Я во все глаза глядела на Лиззи. Впервые она потеряла над собой контроль при посторонних. Хорошо еще вилка не упала на пол. Только Шон как ни в чем не бывало продолжил наполнять кружки кипятком.
— Коннемаровский чай хорош и в пакетиках, но я бы посоветовал купить листовой…
Интересно, он окончил фразу, или это испепеляющий взгляд Лиззи подкосил его красноречие?
— Лиззи…
Я обязана была промолчать, но сердце сжалось от жалости к ним обоим и раскрыло рот: одна впервые выставляла себя полной дурой перед незнакомым человеком, другой незаслуженно получал нагоняй, хотя невооруженным глазом было видно, как ему хотелось наладить отношения со съемщицей. Один домашний хлеб чего стоил!